"شروط الإنهاء" - Traduction Arabe en Français

    • clauses de résiliation
        
    Les développements actuels sur les clauses ipso facto se concentrent exclusivement sur les clauses de résiliation automatique. UN إن التركيز في المناقشة الحالية للشروط بحكم الفعل يقتصر على شروط الإنهاء بحكم الفعل.
    clauses de résiliation automatique dans une procédure d'insolvabilité UN شروط الإنهاء التلقائي في إجراءات الإعسار
    clauses de résiliation automatique dans une procédure d'insolvabilité UN شروط الإنهاء التلقائي في إجراءات الإعسار
    clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN شروط الإنهاء التلقائي أو التعجيل
    clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN شروط الإنهاء التلقائي أو التعجيل
    Par exemple, il peut être donné effet aux clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme contenues dans les accords de licence de propriété intellectuelle du fait que l'insolvabilité du preneur de licence risque d'avoir un impact négatif non seulement sur les droits du donneur mais également sur le droit de propriété intellectuelle même. UN فمن الجائز مثلاً تأييد شروط الإنهاء التلقائي والتعجيل، الواردة في اتفاقات الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية، نظراً لأن التأثير السلبي الناجم عن إعسار المرخَّص له لا يقتصر على حقوق المرخِّص وحدها وإنما يشمل أيضاً حق الملكية الفكرية ذاته.
    clauses de résiliation automatique [et de déchéance du terme] UN شروط الإنهاء التلقائي [والتعجيل]
    clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN شروط الإنهاء الآلي والتعجيل
    clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN شروط الإنهاء الآلي والتعجيل
    a) clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN (أ) شروط الإنهاء التلقائي أو التعجيل
    a) clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme UN (أ) شروط الإنهاء التلقائي أو التعجيل
    61. À propos de la recommandation G (clauses de résiliation automatique), on a fait observer qu'elle devrait indiquer clairement que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité n'invalidait pas ni ne rendait inopposable une clause contractuelle libérant un créancier de l'obligation d'octroyer un crédit. UN 61- وفيما يتعلق بالتوصية زاي (شروط الإنهاء التلقائي)، لوحظ أنها ينبغي أن توضح أن بدء إجراءات الإعسار لا يبطل مفعول حكم تعاقدي يُعفي دائنا من الالتزام بتقديم ائتمان أو يجعل ذلك الحكم غير قابل للإنفاذ.
    a) clauses de résiliation automatique UN (أ) شروط الإنهاء التلقائي
    26. En réponse à l'opinion selon laquelle la recommandation 56 ne correspondait pas à la solution adoptée dans de nombreux pays pour les clauses de résiliation automatique, il a été rappelé que le Groupe de travail avait décidé de souligner l'importance de l'annulation de ces clauses pour protéger la valeur de la masse de l'insolvabilité et assurer la continuation des contrats en vue du redressement. UN 26- وردّا على الرأي القائل أن التوصية 56 لا تجسد النهج المتبع إزاء شروط الإنهاء التلقائي المعتمدة في بلدان عديدة، أشير إلى أن الفريق العامل كان قد قرر التشديد على أهمية إبطال هذه الشروط بغية حماية قيمة حوزة الإعسار وضمان مواصلة العقد لما فيه مصلحة إعادة التنظيم.
    Par exemple, il peut être donné effet aux clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme contenues dans les accords de licence de propriété intellectuelle du fait que l'insolvabilité du preneur de licence risque d'avoir un impact négatif non seulement sur les droits du donneur mais également sur le droit de propriété intellectuelle lui-même. UN فقد يكون من الجائز مثلاً الإبقاء على شروط الإنهاء التلقائي والتعجيل، التي تحتويها اتفاقات رخص الممتلكات الفكرية، لأنه قد يكون لإعسار المرخَّص له تأثير سلبي - لا على حقوق المرخِّص فحسب، بل أيضاً على حق الملكية الفكرية ذاته.
    Il est également convenu d'inclure dans le projet de supplément un texte, libellé à peu près comme suit, concernant les clauses de résiliation automatique et de déchéance du terme dans les accords de licence de propriété intellectuelle et de le renvoyer au Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité): UN كما اتفق الفريق العامل على تضمين مشروع الملحق نصاً على غرار النص التالي من أجل تناول شروط الإنهاء التلقائي والتعجيل الواردة في اتفاقات ترخيص الممتلكات الفكرية؛ وإحالته إلى الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus