"شروط الخدمة للموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • des conditions d'emploi du personnel
        
    • les conditions d'emploi du personnel
        
    • les conditions de travail de ses agents
        
    Le coût de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions devrait être couvert grâce à la suppression de postes de personnel international ou à leur transformation en postes de personnel recruté sur le plan national. UN وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف.
    Amélioration des conditions d'emploi du personnel des missions UN تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين
    L'Assemblée devrait adopter une telle résolution quelle que soit la décision qu'elle prendra au sujet de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel qui y est affecté. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية هذا القرار بغض النظر عن المقرر الذي اتخذ في ما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Il devrait être clair dès le départ qu'une structure unifiée ne supposerait en aucune manière que l'on tente de confondre les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national et du personnel recruté sur le plan international, qui sont nettement différentes. UN وينبغي أن يكون واضحا منذ البداية أن توحيد الهيكل لا ينبغي بأي حال أن تصحبه محاولات للخلط بين شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين، لما بينهما من اختلاف واضح.
    Les importantes différences dans le statut contractuel et les conditions d'emploi du personnel national et du personnel international ont créé des divisions, ce qui rend encore plus difficile le règlement des différends entre le personnel local et l'Administration. UN وتوجِد التفاوتات الكبيرة في المركز التعاقدي وما يرتبط بها من شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والدوليين فجوات بين الفئتين، فتزيد بذلك من تعقيد حل الخلافات بين الموظفين المحليين والإدارة.
    La restructuration de la catégorie du Service mobile et la révision des conditions d'emploi du personnel hors Siège figuraient parmi les objectifs de la réforme du Département. UN 39 - ويأتي بين أهداف الإصلاح إعادة هيكلة فئة الخدمة المدنية وإعادة النظر في شروط الخدمة للموظفين الميدانيين.
    L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions opérationnelles est l'un des points essentiels de la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée à sa soixante et unième session. UN وتعتبر مواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في بعثات ميدانية عنصرا بالغ الأهمية في إطار الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    La réforme des ressources humaines de l'ONU a permis de réaliser ses objectifs à court terme de rationalisation des arrangements contractuels et d'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions. UN حقق إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة هدفه القصير الأجل المتمثل في تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة للموظفين في البعثات الميدانية.
    b) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste hors Siège; UN (ب) المواءمة بين شروط الخدمة للموظفين العاملين في الميدان؛
    c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج)تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    c) Amélioration des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan national dans les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر
    Enfin, la délégation chinoise estime que la CFPI doit continuer de jouer son rôle d'organe d'experts indépendants de l'Assemblée générale chargé de la réglementation et de la coordination des conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun des Nations Unies. UN 63 - وأخيرا، قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي للجنة مواصلة القيام بدورها بوصفها هيئة مستقلة من الخبراء تابعة للجمعية العامة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة للموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    L'augmentation des dépenses est imputable à la mise en œuvre de l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan international dans les missions de maintien de la paix, conformément à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale. UN 66 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى تنفيذ مبدأ مواءمة شروط الخدمة للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام عملاً بقرار الجمعية العامة 65/248.
    L'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions avec celles du personnel du Siège a fait de la vérification des références une étape obligatoire du processus de sélection du personnel au niveau mondial, et, compte tenu du caractère permanent de cette fonction, il est proposé de transformer en postes les six emplois de temporaire s'y rapportant. UN وبمواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع تلك الموجودة في المقر، أصبحت عملية التحقق من الجهات المرجعية خطوة إلزامية بالنسبة لعملية اختيار الموظفين على الصعيد العالمي، ونظرا للطبيعة المستمرة لهذه المهمة، يُقترح تحويل الوظائف المؤقتة الست المعنية إلى وظائف ثابتة.
    b) Harmonisation des conditions d'emploi du personnel en poste hors Siège; UN (ب) المواءمة بين شروط الخدمة للموظفين العاملين في الميدان؛
    En outre, l'établissement de rapports sur la réforme du Service mobile et les conditions d'emploi du personnel des missions a été demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 58/257 et 59/266, respectivement. UN إضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة في قراريها 58/257 و 59/266، على التوالي، تقديم تقارير عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية وعن شروط الخدمة للموظفين العاملين في الميدان.
    Il est très important que le nouveau dispositif de gestion des ressources humaines permette d'harmoniser les conditions d'emploi du personnel en poste dans des lieux d'affectation hors siège et celles du personnel des fonds et programmes et qu'il aboutisse à une amélioration des conditions d'emploi de tous les fonctionnaires hors siège. UN 63 - ومضى قائلا إن من المهم للغاية أن يعمد إطار الموارد البشرية الجديد إلى مواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع موظفي الصناديق والبرامج، وتحسين شروط الخدمة لجميع الموظفين في الميدان.
    c) Réviser les conditions d'emploi du personnel des missions; UN (ج) تنقيح شروط الخدمة للموظفين الميدانيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus