Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 des modalités et procédures d'application d'un MDP; | UN | استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 des modalités et procédures d'application d'un MDP; | UN | رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 des modalités et procédures d'application d'un MDP; | UN | رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
Le Rwanda et le Togo indiquent avoir pris des mesures établissant des conditions de participation aux appels d'offres publics qui sont totalement conformes aux exigences de l'alinéa b) du paragraphe 1er. | UN | وأشارت توغو ورواندا إلى أنهما اتخذتا تدابير لإقرار شروط المشاركة في المشتريات العمومية، وهي شروط تمتثل تماما لمقتضيات الفقرة 1 (ب). |
Toujours dans ce domaine des conditions de participation aux marchés publics (alinéa b) du paragraphe 1er de l'article 9), Fidji déclare être en totale conformité avec la Convention et précise qu'il publie, à l'intention du grand public et des parties intéressées, les termes et critères de chaque appel d'offres. | UN | وفيما يخص شروط المشاركة في المشتريات العمومية (الفقرة 1 (ب))، أفادت فيجي بامتثالها الكامل للحكم وذكرت أنها نشرت على الجمهور أو الأطراف المعنية الشروط والمعايير المتعلقة بعطاءات معيّنة. |
Il faudrait aussi assouplir les conditions de participation à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأن على تلك البلدان أيضا أن تضفي المرونة على شروط المشاركة في المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
On y a, en outre, examiné et précisé les conditions de participation et la structure de gouvernance du Système. | UN | وعلاوةً على ذلك، جرت مناقشة وتوضيح شروط المشاركة في النظام وهيكل حوكمة النظام. |
conditions à remplir pour accéder aux marchés mondiaux | UN | شروط المشاركة في اﻷسواق العالمية |
a) Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 de l'annexe de la décision 17/CP.7 et aux paragraphes 8 et 9 cidessus | UN | (أ) تلبية شروط المشاركة المبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من مرفق المقرر 17/م أ-7 والفقرتين 8 و9 أعلاه |
a) Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 de l'annexe de la décision 17/CP.7 et aux paragraphes 8 et 9 cidessus; | UN | (أ) تلبية شروط المشاركة المبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من مرفق المقرر 17/م أ-7 والفقرتين 8 و9 أعلاه؛ |
a) Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 de l'annexe de la décision 17/CP.7 et aux paragraphes 8 et 9 cidessus | UN | (أ) تلبية شروط المشاركة المبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من مرفق المقرر 17/م أ-7 والفقرتين 8 و9 أعلاه |
a) Il est satisfait aux critères de participation énoncés aux paragraphes 28 à 30 de l'annexe de la décision 17/CP.7 [et aux paragraphes 12 et 13 cidessus]; | UN | (أ) تلبية شروط المشاركة المبينة في الفقرات من 28 إلى 30 في مرفق المقرر 17/م أ-7 [والفقرتين 12 و13 أعلاه]؛ |
a) Il est satisfait aux critères de participation énoncés au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | (أ) تلبية شروط المشاركة المحددة في الفقرة 8 أعلاه؛ |
F. critères de participation | UN | واو - شروط المشاركة |
L'appui dont celles-ci ont bénéficié, consiste en leur participation aux manifestations commerciales (foires sur le plan national et international) à travers la négociation des conditions de participation particulièrement avantageuses (réduction du prix stands, du coût des frets et autres charges). | UN | ويتألف الدعم الذي استفاد منه هؤلاء من مشاركتهن في الأحداث التجارية (الأسواق على الصعيد الوطني والدولي) عبر التفاوض حول شروط المشاركة المجزية بشكل خاص (تخفيض الأسعار الموحدة الثابتة وتكاليف النولون وتكاليف أخرى). |
Les personnes qui ne remplissent pas les conditions de participation au régime général de sécurité sociale spécifiés dans la loi, mais sont des résidents de longue durée ou permanents en République tchèque et souhaitent avoir une assurance-maladie, peuvent conclure un accord avec une compagnie d'assurance de leur choix. | UN | أما الأشخاص الذين لا يلبون شروط المشاركة في التأمين الصحي العام المحددة بموجب القانون، ولكنهم يقيمون لفترات طويلة أو بصورة دائمة في الجمهورية التشيكية ويرغبون في الحصول على التأمين الصحي، فيجوز لهم إبرام اتفاق للتأمين الصحي مع شركة تأمين صحي مختارة. |
v) Veiller à ce que les conditions de participation n'excluent pas injustement certaines catégories de personnes, par exemple celles qui n'ont pas de pièces d'identité ou qui ont une mobilité réduite; | UN | ضمان ألا تؤدِّي شروط المشاركة إلى استبعاد مجحف لفئات معيّنة من الناس مثل أولئك الذين يفتقرون إلى وثائق هوية أو يواجهون قيوداً تقيِّد حركتهم؛ |
les conditions de participation à l'ANM qui pourraient inclure : | UN | ب- ويجوز أن تنطوي شروط المشاركة في النهج على ما يلي: |
conditions à remplir pour accéder aux marchés mondiaux | UN | شروط المشاركة في اﻷسواق العالمية |
L'Afghanistan a fait état d'une application partielle de l'alinéa b) du premier paragraphe, relatif à l'établissement de conditions de participation à la passation des marchés publics. | UN | 1 (ب)، المتعلقة بإقرار شروط المشاركة في المشتريات العمومية. |
Les textes juridiques régissant le programme d'assistance sociale mis en œuvre dans le pays sont plus libéraux que ceux de bien des pays et ne prévoient aucune restriction aux conditions de participation au programme. | UN | والنصوص القانونية التي تحكم برنامج المساعدة الاجتماعية المنفذ في البلد أكثر ليبرالية من تلك المعمول بها في العديد من البلدان ولا يتوخى فرض أية قيود على شروط المشاركة في البرنامج. |
Dans son rapport intérimaire, le Groupe a conclu que le Libéria avait satisfait aux conditions requises pour participer au Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | وقد استنتج التقرير المرحلي للفريق أن ليبريا قد استوفت شروط المشاركة في نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |