"شروط خدمة القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • les conditions d'emploi des juges
        
    • des conditions d'emploi des juges
        
    Il estime que les conditions d'emploi des juges sont telles que cette prime n'est pas nécessaire. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له.
    Par ailleurs, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général concernant les conditions d'emploi des juges ad litem. UN وأوصت اللجنة الاستشارية كذلك بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة القضاة الخاصين بالمحكمة.
    Le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les conditions d'emploi des juges des deux tribunaux. UN سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن شروط خدمة القضاة لكلتا المحكمتين إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثانية والخمسين.
    À cet égard, il est crucial que les conditions d'emploi des juges soient correctement appliquées en ce qui concerne les pensions. UN ومن المهم أيضا بمكان في هذا الصدد أن تنفذ على النحو الصحيح شروط خدمة القضاة في جوانبها المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    Il sera sans doute alors possible de creuser la question des conditions d'emploi des juges, en tenant compte des dispositions du statut. UN وقد يمكن حينئذ صياغة شروط خدمة القضاة بمزيد من التفصيل تمشيا مع متطلبات النظام اﻷساسي.
    La position du Groupe vaut exclusivement pour les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 19 - واختتم كلمته قائلا إن موقف المجموعة ينسحب بدقة على شروط خدمة القضاة المخصصين لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Ce faisant, l'Assemblée a également décidé que les conditions d'emploi des juges ad litem du TPIR seraient examinées à sa cinquante-neuvième session. UN وبقيامها بذلك، وافقت الجمعية العامة أيضا على أن تستعرض شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لرواندا في دورتها التاسعة والخمسين.
    Je tiens également à préciser que les conditions d'emploi des juges sont susceptibles d'être modifiées par les décisions que prendra l'Assemblée générale sur le nouveau système d'administration de la justice, en fonction notamment des dispositions des statuts définitifs des deux tribunaux. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن شروط خدمة القضاة تخضع كذلك لما تقرره الجمعية العامة بشأن النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين بصورة نهائية.
    Dans la situation d'incertitude actuelle, on pourrait, à défaut de créer un poste supplémentaire de juge à temps plein dans chaque siège, prolonger d'au moins deux ans le mandat des juges ad litem sans modifier les conditions d'emploi des juges à mi-temps. Symposium judiciaire sur le travail des Tribunaux UN وفي ظل مناخ عدم التيقن الحالي، يكون البديل لتعيين قاض دائم إضافي في كل مركز عمل هو تمديد ولاية القضاة المخصصين لمدة سنتين على الأقل، مع ترك شروط خدمة القضاة غير المتفرغين دون تغيير.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (A/55/756); UN (ب) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/756).
    Chambres (et les conditions d'emploi des juges qui y siègent) UN دوائر المحكمة )بما في ذلك شروط خدمة القضاة(
    Dans sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a fait siennes les observations et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif (A/57/593, par. 23) sur les conditions d'emploi des juges ad litem du TPIR. UN 83 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/289، ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها (A/55/806؛ الفقرة 23 ) بشأن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'Assemblée générale a également décidé, dans sa résolution 57/289, que les conditions d'emploi des juges ad litem du TPIR seraient également réexaminées à sa cinquante-neuvième session. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، في القرار 57/289 أن تستعرض كذلك في دورتها التاسعة والخمسين شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    e) Rapport du Secrétaire général sur les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/57/587); UN (هـ) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (A/57/587)؛
    En conséquence, il examinera les conditions d'emploi des juges du Mécanisme international et les différences entre les droits à pension des juges ad litem et des juges permanents du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، ستدرس المجموعة شروط خدمة القضاة في آلية تصريف الأعمال المتبقية والفروق في الحقوق المتعلقة بالمعاشات التقاعدية بين القضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il n'est pas proposé de modifier les dispositions applicables aux juges ad hoc et les conditions d'emploi des juges ad litem comme suite à cet examen (par. 133 et 134, respectivement). UN ولم يُقترح إجراء أي تغييرات في الترتيبات المتعلقة بالقضاة الخاصين أو في شروط خدمة القضاة المخصصين نتيجة للاستعراض الدوري الحالي (الفقرتان 133 و 134 على التوالي).
    Suite à la résolution 55/225 A de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté un rapport (A/55/756) sur les conditions d'emploi des juges ad litem du TPIY. UN 67 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 55/225 ألف، قدم الأمين العام تقريره (A/55/756) عن شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    - les conditions d'emploi des juges non membres à plein temps de la Cour pénale internationale (annexées au projet de budget) adoptées par le Groupe de travail des questions financières - rémunération des juges, du Procureur et du Greffier; UN - شروط خدمة القضاة غير المتفرغين للمحكمة الجنائية الدولية (مرفقة بمشروع الميزانية) التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمسائل المالية - أجور القضاة والمدعي العام ورئيس القلم؛
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavieet le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()،
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à la résolution 55/225 de l'Assemblée générale et compte tenu de la déclaration du Comité consultatif au sujet des conditions d'emploi des juges ad litem, mentionnée au paragraphe 9 ci-dessus. UN 11 - وقد أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 55/225 واتصالا ببيان اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المشار إليه في الفقرة 9 بشأن شروط خدمة القضاة المخصصين.
    Étant donné l'importance que revêtent les stratégies d'achèvement des Tribunaux et des services exceptionnels rendus par les juges ad litem, les États Membres devraient accorder l'attention qu'elle mérite à la question des conditions d'emploi des juges ad litem afin de parvenir à une solution appropriée. UN ونظرا لأهمية استراتيجيتي الإنجاز الخاصتين بالمحكمتين والخدمات الاستثنائية التي يقدمها القضاة المخصصون، ينبغي للدول الأعضاء تكريس الاهتمام الواجب لمسألة شروط خدمة القضاة المخصصين من أجل وضع الحل المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus