En conséquence, certaines sommes à recevoir avaient été à la fois passées par profits et pertes et prises en compte pour la provision de 3 %. | UN | وكنتيجة لذلك فإن تلك المبالغ قيد التحصيل تم شطبها وإدراجها بنسبة 3 في المائة. |
Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. | UN | وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى النظام لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها. |
Le total plus élevé de véhicules inclut ceux passés par profits et pertes. | UN | شملت الزيادةُ في عدد المركبات مركباتٍ من المقرر شطبها |
Les montants non réglés pendant une longue période seraient examinés au cas par cas en vue d'une décision sur l'opportunité de les passer par profits et pertes en 1998. | UN | وأضافت اﻹدارة أن المبالغ التي لم تسدد بعد انقضاء فترات طويلة سيتم استعراضها على أساس كل حالة على حدة للنظر في شطبها في عام ١٩٩٨. |
Les ordinateurs de bureau, les ordinateurs portables et les imprimantes qui devaient être passés par pertes et profits ont été réparés et remis en circulation, ce qui a accru le nombre d'unités utilisées. | UN | جرى إصلاح الحواسيب المكتبية والحجرية والطابعات التي كان من المقرر شطبها وأعيد توزيعها مما زاد من العدد المستخدم |
Une fois identifiés, les biens excédentaires sont signalés dans le système pour transfert à d'autres missions, ou bien, s'ils sont hors d'usage, ils font l'objet d'une procédure de comptabilisation en pertes. | UN | وبعد تحديد الأصول الفائضة، يتم إبرازها في النظام وتوفيرها للنقل إلى بعثات أخرى أو تبدأ عمليات شطبها إذا كانت متقادمة. |
Le nombre est plus élevé que prévu parce qu'il comprend 239 appareils devant être comptabilisés en pertes et réformés à la fin de l'exercice considéré. | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى إدراج 239 صنفا من المعدات المقرر شطبها والتصرف فيها بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Ainsi, les soldes restant dus par des organismes ont fait l'objet d'un suivi, puis ont été réglés ou comptabilisés en pertes. | UN | وفي أعقاب نتيجة هذه الممارسة تمت متابعة الأرصدة لدى بعض الوكالات وتسويتها أو شطبها. |
Le nombre plus important que prévu d'ordinateurs de bureau et d'ordinateurs portables ainsi que d'imprimantes s'explique par la prise en compte de matériel en cours de passation par pertes et profits mais en attente de cession. | UN | يعزى ارتفاع عدد الحواسيب المكتبية والمحمولة والطابعات إلى إدراج معدات كانت في طور شطبها ولكنها كانت بانتظار التصرف فيها |
Au cours de la période considérée, il avait été prévu de remplacer 70 jumelles, qu'il n'était plus rentable de réparer et qui devaient être passées par profits et pertes, par prélèvement sur les stocks de la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | وخلال الفترة، كان من المقرر استبدال 70 منظارا مكبرا لم يعد يمكن إصلاحها بسعر اقتصادي وتقرر شطبها من مخزون قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
Le Comité a identifié un montant de 2,2 millions de dollars correspondant à des contributions à recevoir du pays donateur en question, alors qu'en fait elles n'étaient plus à recevoir et auraient été passées par profits et pertes si la procédure normale avait été suivie. | UN | وحدد المجلس مبلغ 2.2 مليون دولار كتبرعات من هذا القبيل مستحقة القبض من هذا البلد وهي في الواقع لم تعد مبالغ مستحقة القبض وكان ينبغي شطبها حسب الإجراء المعتاد. |
Les biens durables sont enregistrés dans ce système lors de leur acquisition et supprimés lors de leur passation par profits et pertes. | UN | وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى نظام المخزونات لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها. |
D'autres mesures de contrôle préalable sont entreprises en 2010 pour les transactions qui ont donné lieu à la constitution actuelle d'une provision pour créances douteuses, avant que d'autres montants ne soient proposés pour passation par profits et pertes. | UN | ويُبذل مزيد من العناية الواجبة في عام 2010 فيما يتعلق بالمعاملات التي يقوم عليها الاعتماد الحالي للديون المشكوك في تحصيلها، وذلك قبل تقديم أي طلبات أخرى بالمبالغ المراد شطبها. |
Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par l'arrivée tardive des appareils appelés à remplacer les 93 groupes électrogènes appartenant à l'ONU, qui avaient été passés par profits et pertes. | UN | كان انخفاض العدد ناجما عن تأخر وصول مولدات كهربائية بديلة لتحل محل 93 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة جرى شطبها |
C'est sur cette base qu'il sera possible de déterminer quels montants doivent être passés par profits et pertes ou considérés comme difficilement recouvrables. | UN | ذلك أن الحكم المتعلق بالحسابات اللازمة شطبها أو المشكوك في أمرها سيتمخض عن هذا التحليل. |
État des stocks au 30 juin 2005 (y compris des articles à passer par profits et pertes au cours de l'exercice 2005/06) | UN | تمثل الحيازات في 30 حزيران/يونيه 2005، بما فيها بنود يجب شطبها خلال الفترة 2005/2006 |
113. Les vérificateurs externes ont examiné la liste de 50 biens passés par pertes et profits par le Comité de contrôle du matériel en 2012. | UN | 113- واستعرض مراجع الحسابات الخارجي قائمة تتضمَّن 50 بنداً من الأصول شطبها مجلس حصر الممتلكات خلال عام 2012. |
Centraux téléphoniques, dont 135 étaient en service, 35 en stock et 4 en attente de comptabilisation en pertes | UN | مقسماً فرعيا آلياً خصوصياً للهواتف، شُغلت 135 منها و 35 في المخزون، وكانت 4 في انتظار شطبها |
En évaluant la perte, le Comité a exclu certains articles, car de par leur nature ils auraient été réformés ou mis à la ferraille à la fin du contrat. | UN | وقد استبعد الفريق, لدى تقييمه للخسائر، أصنافاً معينة، لأنها كانت بالنظر إلى طبيعتها سيتم شطبها أو الاستغناء عنها عند انتهاء العقد. |
Les biens durables sont ajoutés au système d'inventaire au moment de l'acquisition et sont éliminés au moment de la passation par pertes et profits. | UN | وتقيد الممتلكات غير المستهلكة في نظام المخزونات لدى اقتنائها وترفع منه لدى شطبها. |
À présent, le choix qui a été fait est d'annuler la dette. | UN | والديون هي التي سيتم الآن شطبها هذه المرة. |
Véhicules appartenant à l'ONU ont été équipés du système CarLog, à l'exception de 43 engins de manutention et véhicules à réformer. | UN | مركبات مملوكة للأمم المتحدة تم تجهيزها بنظام تسجيل التحركات، لا تشمل 43 من مركبات مناولة المواد المقرر شطبها |
Ordinateurs de bureau, dont 66 reçus d'autres missions et 929 à comptabiliser en pertes | UN | حاسوبا منضديا، منها 22 حاسوبا مستلما من بعثات أخرى و 929 حاسوبا سيتم شطبها |
:: Détermination des avoirs à passer par pertes et profits, examen connexe par le Comité local de contrôle du matériel, et cession des avoirs dans un délai de 200 jours | UN | :: تحديد الأصول التي سيتم شطبها وإجراء الاستعراض ذي الصلة من جانب الهيئة المحلية لحصر الممتلكات، واتخاذ إجراءات التخلص من الأصول خلال 200 يوم |
b Le nombre de véhicules indiqué comprend cinq véhicules à amortir qui doivent être remplacés. | UN | )ب( يشمل الجرد ٥ مركبات تنتظر شطبها ويلزم استبدالها. |
Les contributions mises en recouvrement sont obligatoires et ne doivent pas être annulées sans l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وهذه الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا ولا يجوز شطبها إلا بموافقة الجمعية العامة. |