"شعاب مرجانية" - Traduction Arabe en Français

    • récifs coralliens
        
    • récifs de
        
    • des atolls
        
    • des récifs
        
    Sur les 28 zones en question, 24 contiennent des récifs coralliens. UN ومن بين المناطق البحرية المحمية المعينة، وعددها 28 منطقة، تحتوي 24 منطقة على شعاب مرجانية.
    On distingue au Mexique six régions de récifs coralliens. UN ويتوفر المكسيك على ست مناطق معترف بها توجد فيها شعاب مرجانية.
    :: La mer des Antilles comprend des zones de récifs coralliens importantes mais dégradées, qui peuvent être négativement impactées par l'acidification des océans. UN :: توجد في منطقة البحر الكاريبي مناطق شعاب مرجانية هامة ولكنها متدهورة، يمكن أن تتضرر من جراء تحمض المحيطات.
    iii) Des structures volcaniques qui ne sont pas couronnées par des atolls ou des récifs de grandes dimensions; UN `3 ' تراكيب بركانية لا تكسوها جزر مرجانية أو شعاب مرجانية كبيرة؛
    ii) Pour renforcer la capacité des organes régionaux d’entreprendre des enquêtes sur les ressources des récifs, des estuaires, des terres humides et des lagons; surveiller et promouvoir des programmes novateurs de mise en valeur des récifs coralliens et des mangroves. UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الهيئات اﻹقليمية على إجراء دراسات للشعاب ومصاب اﻷنهار، واﻷراضي الرطبة، والبرك البحرية؛ ورصد وتشجيع إنشاء شعاب مرجانية مبتكرة وبرامج اشجار المانغروف.
    On a fait observer que le bien-être économique, social et culturel de ces États dépendait des récifs coralliens qui représentaient un tiers de leur superficie. UN وقد لوحظ أن العديد منها يعتمد على الشعاب المرجانية لتحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وأن ثلث تلك الدول يتكون من شعاب مرجانية.
    En outre, on a appelé l'attention sur les problèmes que posait pour les petits Etats insulaires en développement la destruction des navires aux fins de la création de récifs coralliens artificiels. UN يضاف إلى ذلك أنه تم توجيه الاهتمام إلى المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة لإغراق السفن الذي يؤدي إلى خلق شعاب مرجانية إصطناعية.
    Le littoral de Montserrat est bordé de récifs coralliens, ce qui est propice au tourisme et il existe des stocks de poissons en grande quantité. Mais les ressources halieutiques ne sont pas pleinement exploitées faute de ports. UN وتضم المواقع البحرية في مونتيسيرات بحارا بها شعاب مرجانية تدعم صناعة السياحة وتوفر أرصدة سمكية جيدة، على الرغم من عدم الاستغلال الكامل للموارد السمكية بسبب قلة المرافئ.
    H. Environnement D'après les informations fournies par la Puissance administrante, Anguilla dispose d'un des plus importants récifs coralliens des Caraïbes orientales. UN 32 - ووفقا للمعلومات الواردة من السلطة القائمة بالإدارة، تتوفر لأنغيلا شعاب مرجانية هي من أكبر الشعاب المرجانية الممتدة في شرقي منطقة البحر الكاريبي.
    :: En 2012, le gouvernement investit environ 3,3 millions de dollars pour remettre en état les lagons, où seront libérés au moins 300 000 petits poissons, et des milliers de concombres de mer, dans divers emplacements autour de l'île, et pour créer des fermes de corail et des sanctuaires de récifs coralliens. UN :: وفي عام 2012، تستثمر الحكومة حوالي 3.3 ملايين دولار لتجديد موارد البحيرات عن طريق إطلاق 000 300 على الأقل من صغار الأسماك والآلاف من خيار البحر في مناطق مختلفة في أنحاء الجزيرة، وإنشاء مزارع وملاذات شعاب مرجانية.
    En 1986, 21 îles sablonneuses coralliennes et les récifs coralliens, prairies marines et mangroves qui les entourent ont été déclarés éléments constitutifs du Park national du golfe de Mannar. UN وفي عام 1986، تم تحديد 21 جزيرة من الجزر الرملية المرجانية القريبة من الشاطئ وما يحيط بها من شعاب مرجانية وأحواط الأعشاب البحرية وموائل أشجار المانغروف، بوصفها العناصر المكونة للمتنزه الوطني لخليج مانار.
    Il finance actuellement à l'aide de subventions, à concurrence de 79 millions de dollars, 24 projets d'un coût total de 125 millions de dollars qui ont pour objet d'aider les États à gérer les zones protégées comprenant des récifs coralliens. UN وإجمالا هناك 24 مشروعا تبلغ كلفتها الإجمالية 125 مليون دولار (79 مليون دولار من منح المرفق)، تساعد الدول على إدارة المناطق المحمية التي تشتمل على شعاب مرجانية.
    b) Pour renforcer la capacité des organes régionaux d’entreprendre des enquêtes sur les ressources des récifs, des estuaires, des terres humides et des lagons; surveiller et promouvoir des programmes novateurs de mise en valeur des récifs coralliens et des mangroves. UN )ب( تعزيز قــدرة الهيئات اﻹقليمية على إجــراء دراسات لمــوارد الشعاب ومصاب اﻷنهار، واﻷراضي الرطبة، والبرك البحرية؛ ورصد وتشجيع إنشاء شعاب مرجانية مبتكرة وبرامج اشجار المانغروف.
    Ce programme est financé par des contributions de pays possédant des récifs coralliens. Il utilise une structure de < < noeuds > > régionaux, qui servent à financer et à coordonner les activités de surveillance des récifs coralliens menées par les pays possédant de tels récifs dans plusieurs régions du monde. UN ويموّل البرنامج عن طريق مساهمات من البلدان التي توجد شعاب مرجانية في مياهها، وهو يعمل من خلال " وحدات " إقليمية تستخدم في تمويل وتنسيق أنشطة رصد الشعاب المرجانية التي تقوم بها البلدان التي توجد تلك الشعاب في مياهها، الواقعة في عدة أقاليم على نطاق العالم.
    Bahreïn a signalé un projet visant à créer des récifs de corail artificiels pour abaisser les pertes de ressources halieutiques dues à l'urbanisation le long de ses côtes. UN وأبلغت البحرين عن مشروع لإنشاء شعاب مرجانية اصطناعية للحد من تَلَف مصايد الأسماك من جراء التنمية الحضرية على طول ساحلها.
    Les Tokélaou se composent de trois villages, largement autonomes depuis plusieurs siècles, situés sur des atolls éloignés les uns des autres, à quelque 500 kilomètres du Samoa, et ayant une population totale d'environ 1.500 habitants. UN تتألف توكيلاو من ثلاث قرى وقد ظلت إلى حد ما محكومة ذاتياً لعدة قرون وتقع على شعاب مرجانية موزَّعة على نطاق واسع وعلى مسافة نحو 500 كيلومتر من ساموا. ويبلغ مجموع سكانها نحو 500 1 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus