"شعارات" - Traduction Arabe en Français

    • des slogans
        
    • des emblèmes
        
    • emblème
        
    • logo
        
    • de slogans
        
    • slogan
        
    • les slogans
        
    • des graffitis
        
    • badges
        
    • les emblèmes
        
    • logos utilisés
        
    • mots d
        
    • slogans de
        
    Au lieu de longs discours, le public veut des slogans concis. Open Subtitles بدلاً من المناقشات العامة المهزارة إن الشعب يريد شعارات
    Il aurait été accusé d'écrire des slogans politiques sur le mur de la prison et détenu pendant un mois. UN ويُدَّعى أنه اتُهم بكتابة شعارات سياسية على جدار السجن فاحتُجز لفترة شهر.
    L'attaquant aurait scandé des slogans nationalistes tout en battant M. Al-Hassani avec un outil pointu en métal. UN وأُفيد بأنّ المعتدي كان ينشد شعارات وطنية وهو يضرب السيد الحسني بأداة حديدية حادة.
    Une loi de 1999 réglemente l'emploi des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et sanctionne leur emploi à mauvais escient. UN ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها.
    Afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le secteur. UN وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة.
    Pas de vulgaire logo de cigarettes ou de préservatifs. Toute blanche. Open Subtitles لا شعارات مبتذلة للسجائر أو الواقيات الذكريّة، إنّما راية بيضاء خالية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas des slogans mais un pratique réelle. UN والأهداف الإنمائية للألفية ليست شعارات ولكنها ممارسات حقيقية.
    La Compagnie des télécommunications du Bangladesh qui appartient au Gouvernement a promu des slogans en faveur des femmes dans les factures mensuelles de téléphone. UN أما شركة بنغلاديش المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تملكها الحكومة، فقد وضعت شعارات مؤيدة للمرأة على فواتير الهاتف الشهرية.
    des slogans à tendance ethnique avaient été inscrits sur tout le côté gauche du véhicule en rayant la peinture au moyen d'un instrument acéré. UN وقد نُقشِت شعارات عنصرية الدافع على مجمل الجانب الأيسر من السيارة باستخدام آلة حادة.
    des slogans à tendance ethnique avaient été inscrits sur tout le côté gauche du véhicule en rayant la peinture au moyen d'un instrument acéré. UN ونُقشت شعارات عنصرية الدافع على المركبة باستخدام آلة حادة.
    L'un des slogans des manifestations de Gênes, l'été dernier, était que les affamés ne mangent pas des ordinateurs. UN ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب.
    Ils ont préparé des affiches et des tracts où figuraient des slogans hostiles à l'Iran et favorables au Kurdistan. UN وأعدوا ملصقات ومنشورات تحمل شعارات مناهضة لإيران وموالية لكردستان.
    Une bannière sur laquelle étaient reproduits des slogans politiques a été accrochée au mur d'enceinte. UN وشدت إلى السور المحيط بالمقر راية عليها شعارات سياسية. ولُطخت الجدران أيضا بالدهان الأحمر.
    Le véhicule a par la suite été incendié par des manifestants qui scandaient des slogans antiaméricains. UN وبعد ذلك أضرم المتظاهرون النار في السيارة وهم ينشدون شعارات معادية لأمريكا.
    De plus, lors de manifestations organisées par ces groupes, des participants auraient brandi des armes blanches et chanté des slogans injurieux, suscitant la haine envers les institutions en place. UN وقد نظمت هذه الجماعات مظاهرات لوح المشاركون فيها بأسلحة بيضاء وأطلقوا شعارات شائنة تحرض على المؤسسات القائمة.
    Les personnes arrêtées auraient scandé des slogans et exhibé des pancartes mettant en cause l'Accord d'Arusha. UN ويبدو أن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أطلقوا شعارات ورفعوا لافتات معارضة لاتفاق أروشا.
    :: Promotion de la commercialisation sociale des projets et produits grâce à des emblèmes et des noms de campagnes UN :: تيسير التسويق على الصعيد الاجتماعي للمشاريع والمنتجات باللجوء إلى استخدام شعارات وأسماء للحملات
    A titre d'exemples : diriger des attaques contre des populations civiles; diriger des attaques contre des unités, des transports ou du personnel protégés par l'emblème des Conventions de Genève; recruter des enfants dans les forces armées ou les envoyer participer aux hostilités; forcer le déplacement de la population civile; la perfidie ou le pillage. UN ومن اﻷمثلة الواضحة على ذلك: توجيه هجمات ضد السكان المدنيين؛ وتوجيه هجمات إلى الوحدات أو وسائل النقل أو اﻷفراد الذين يحملون بصورة مشروعة شعارات اتفاقيات جنيف؛ وتجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة أو استخدام اﻷطفال للمشاركة بصورة ايجابية في اﻷعمال الحربية؛ وتشريد السكان المدنيين قسرا؛ والغدر وأعمال النهب.
    L'esthétique de leur logo, et l'image culturelle qu'il évoque. Open Subtitles بناءاً على جمالية شعارات الشركات وحس الأَمْرَكة الذي تُحرِّضه
    Bien évidemment, nous ne faisons plus référence à un certain nombre de slogans politiques d'hier et nous n'associons plus cette fête aux noms de Clara Zetkine et de Rosa Luxemburg. UN وبطبيعة الحال، فإننا لم نعد نشير إلى عدد من شعارات الأمس السياسية ولا إلى أسماء مثل كلارا زتكين وروزا لكسمبرغ.
    Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    C'était en 1942 les slogans du'Quite India movement'ont été criés à Bombay. Open Subtitles فى عام 1942 سمعت لأول مرة فى بومباى شعارات حركة أخرجوا من الهند
    Le 1er mai, on a découvert des graffitis à caractère fasciste dans un cimetière juif de Karlovac. UN وفي ١ أيار/ مايو، اكتُشفت شعارات فاشستية في مقبرة يهودية في كارلوفاك.
    Collectionnez assez d'aqua badges, et nous vous accueillerons dans le H-2-flow Platinium Club. Open Subtitles اجمعوا شعارات اكوا كافية وسنرحب بكم في نادينا البلاتيني
    Des adaptations à la législation française sont actuellement en cours aux fins de mieux protéger les emblèmes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Pour les laboratoires de fabrication de comprimés, veuillez décrire les marques/logos utilisés et estimer la capacité du matériel de fabrication de comprimés UN :: فيما يخص مختبرات التقريص، يرجى وصف أي علامات أو شعارات للأقراص والقدرة المقدَّرة لمعدات صنع الأقراص
    Trois mots d'ordre, me semble-t-il, s'imposent à nous : démocratie, autorité, efficacité. UN وأرى أن نهتدي في ذلك بثلاثة شعارات هي: الديمقراطية والسلطة والفعالية.
    La police a en outre trouvé des slogans de caractère nationaliste du type : " À bas l'occupation " ou " le Golan appartient à la Syrie " gribouillés sur tous les murs du bâtiment. UN ووجدت الشرطة أيضا شعارات قومية مثل " فليسقط الاحتلال " و " الجولان لسوريا " مكتوبة على حيطان في المبنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus