"شعبة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelle Division de
        
    • sein d'une nouvelle Division
        
    • un nouveau service
        
    • une nouvelle Division du
        
    • nouvelles divisions
        
    • nouvelle division des
        
    Comme en a décidé le Cabinet, le système sera administré en tant que nouvelle Division de la Caisse de sécurité sociale. UN وقرر مجلس الوزراء أن يُدار النظام باعتباره شعبة جديدة في مجلس الأمن الاجتماعي.
    Cette réorganisation du siège porte essentiellement sur la création d'une nouvelle Division de la planification et de la coordination stratégique. UN وكان من أبرز ملامح عملية إعادة التنسيق في المقر إنشاء شعبة جديدة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي.
    Nos activités dans ce domaine au cours des deux années écoulées ont commencé à porter leurs fruits et l'heure est désormais venue de rationaliser et de regrouper nos fonctions en matière de technologie de l'information au sein d'une nouvelle Division. UN وبدأ عملنا الذي أنجزناه في هذا المجال على مدى العامين الماضيين يؤتي ثماره وحان الآن الأوان لترشيد وتوحيد وظائفنا المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات في شعبة جديدة.
    f) Créer, au sein d'une nouvelle Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, une section de l'évaluation et une section des partenariats. UN (و) إنشاء قسم للتقييم وآخر للشراكات داخل شعبة جديدة للسياسات والتقييم والتدريب.
    Le Service de sécurité est un nouveau service qui dépend directement du Greffier et compte un poste de la catégorie des administrateurs et quatre postes de la catégorie des services généraux. UN 99 - شعبة شؤون الأمن هي شعبة جديدة مسؤولة مباشرة أمام رئيس القلم وتتألف من وظيفة واحدة من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    Outre ces faits nouveaux sur le plan législatif, une nouvelle Division du contrôle des exportations d'armes a été établie au sein du Ministère de la défense. De plus, le Ministère des affaires étrangères renferme désormais un Département du contrôle des exportations d'armes, ces deux structures venant consolider et renforcer les services de contrôle des exportations. UN وبالإضافة إلى التطورات الحاصلة في المجال التشريعي، أُنشئت شعبة جديدة للرقابة على صادرات الدفاع ضمن وزارة الدفاع، كما أُنشئت إدارة جديدة للرقابة على صادرات الدفاع ضمن وزارة الخارجية لتعزيز وتقوية وحدات الرقابة على الصادرات القائمة حاليا.
    Pour remédier aux difficultés structurelles et au manque de ressources de la Division, le Secrétaire général propose de scinder celle-ci en deux nouvelles divisions - une pour le Moyen-Orient et l'Asie et l'autre pour l'Asie et le Pacifique - dont les effectifs seraient renforcés. UN وبغية معالجة ما تعانيه شعبة آسيا والمحيط الهادئ في الوقت الراهن من مشاكل هيكلية ومتعلقة بالموارد، يقترح الأمين العام تقسيمها إلى شعبة جديدة للشرق الأوسط وغرب آسيا وشعبة آسيا والمحيط الهادئ، وأن يجري تعزيز قوام موظفي كل منهما.
    A la fin de 1985, une réorganisation du Département de l'administration et de la gestion a confié des responsabilités en matière d'orientation à une nouvelle division des services de gestion. UN ففي أواخر عام ٥٨٩١ أدت إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية إلى إسناد مسؤوليات رسم السياسات العامة إلى شعبة جديدة هي شعبة الخدمات التنظيمية.
    Une nouvelle Division de l'investissement, du développement des entreprises et de la technologie a été chargée d'apporter un appui technique à leurs travaux. UN وأنشئت شعبة جديدة لمعالجة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وذلك بغية تقديم الدعم الفني ﻷعمال هاتين اللجنتين.
    Comme en a décidé le Cabinet, le système sera administré en tant que nouvelle Division de la Caisse de sécurité sociale. UN وقرر مجلس الوزراء أن يُدار النظام باعتباره شعبة جديدة في مجلس الأمن الاجتماعي.
    La création d'une nouvelle Division de la femme et de la participation populaire au développement au sein du nouveau Département du développement durable représente l'un des points clefs de la restructuration. UN وكان التطور الرئيسي في إعادة التشكيل هو إنشاء شعبة جديدة للمشاركة الشعبية والنسائية في التنمية في إدارة التنمية المستدامة الجديدة.
    932. En novembre 1998, une nouvelle Division de l'Institut de la protection sociale, le Bureau de l'action familiale, a été créée pour aider les familles à risque ou rencontrant des difficultés. UN 932- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أنشئت شعبة جديدة تابعة لمعهد الرعاية الاجتماعية، وهي مكتب العمل من أجل الأسرة، بهدف دعم الأسر التي تعاني من مشاكل أو المعرضة للخطر.
    Ces services seront assurés grâce à une nouvelle Division de la gestion, responsable de la planification générale, de la coordination et de l'orientation pour l'appui au programme dans le domaine des services de conférence, du budget et des finances, de la gestion des ressources humaines, des techniques de l'information, de la coopération technique et des services généraux, qui seront regroupés sous une seule entité. UN وستقدم هذه الخدمات من خلال شعبة جديدة للشؤون الإدارية تتولى المسؤولية عن عموم تخطيط وتنسيق وتوجيه الدعم البرنامجي في مجالات تقديم الخدمات للمؤتمرات، والميزانية والمالية، وإدارة الموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات، والتعاون التقني والخدمات العامة المدمجة في كيان واحد.
    La décision de l'Assemblée de créer au cours de l'exercice biennal 1996-1997 une nouvelle Division de l'analyse des politiques micro-économiques et sociales viendra consolider et institutionnaliser cette initiative. UN وسيكون من شأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإنشاء شعبة جديدة للتحليل الاقتصادي الجزئي والسياسات الاجتماعية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أن يعزز هذه المبادرة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Le regroupement proposé d'un certain nombre de fonctions multisectorielles connexes au sein d'une nouvelle Division produirait des synergies substantielles. UN 246 - وسيؤدي هذا الدمج المقترح للمهام العديدة المترابطة الشاملة لعدة قطاعات في شعبة جديدة إلى خلق أوجه تآزر هامة في جوهر العمل.
    Une initiative majeure à cet égard est la proposition faite récemment par le Bureau de la gestion des ressources humaines de fusionner la Section des examens et des tests avec le Service du recrutement et des affectations au sein d'une nouvelle Division du recrutement et des affectations, ainsi qu'il est expliqué dans le budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. UN ومن المبادرات الرئيسية الاقتراح الأخير لمكتب إدارة الموارد البشرية بدمج قسم الامتحانات والاختبارات مع دائرة التوظيف في إطار شعبة جديدة للتعيين والتوظيف، على النحو المبين في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    i) Se félicite de l'initiative du Haut Commissaire de regrouper les fonctions actuelles de technologie de l'information du HCR au sein d'une nouvelle Division de la technologie et des systèmes d'information qui est dirigée par un Directeur des services informatiques au niveau D-2 dont le poste a été mis à disposition moyennant le redéploiement d'un poste D2 existant ; UN (ط) ترحب بمبادرة المفوض السامي الداعية إلى إسناد ما تنهض به المفوضية حالياً من مهام في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى شعبة جديدة لنظم المعلومات والتكنولوجيا يرأسها كبير موظفين لشؤون الإعلام برتبة مد-2، أُتيحت وظيفته من خلال نقل وظيفة موجودة برتبة مد-2؛
    En raison d'une intensification des actes de violence du LTTE dans le pays, surtout dans la ville de Colombo, un nouveau service, appelé Service de la sécurité diplomatique, a été créé pour assurer la sécurité des missions étrangères et des diplomates à Sri Lanka. UN ونظرا لتصاعد أعمال العنف التي تمارسها حركة نمور تاميل إيلام للتحرير في البلد، لا سيما في مدينة كولمبو، أُنشئت شعبة جديدة باسم شعبة الأمن الدبلوماسي لتعزيز أمن البعثات الأجنبية في سري لانكا وأمن الدبلوماسيين.
    Le Service de sécurité est un nouveau service qui dépend directement du Greffier et compte un poste de la catégorie des administrateurs et quatre postes de la catégorie des services généraux, dont trois de garde de sécurité et un d'assistant à la sécurité des systèmes informatiques. UN 88 - شعبة شؤون الأمن هي شعبة جديدة مسؤولة مباشرة أمام رئيس القلم وتتألف من وظيفة واحدة من الفئة الفنية وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة، ثلاث منها وظائف حراس الأمن ووظيفة مساعد شؤون أمن المعلومات.
    5. Rappelle que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, compte tenu des propositions formulées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de la restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme, de créer, pendant l'exercice biennal 1996-1997, un nouveau service dont les principales fonctions seraient de promouvoir et de protéger le droit au développement; UN ٥- تذكر بأن الجمعية العامة قد رجت اﻷمين العام أن ينشئ خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ شعبة جديدة تشمل مسؤولياتها الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سياق العملية الجارية ﻹعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان؛
    En plus de ces modifications, une nouvelle Division du contrôle des exportations d'armes a été établie au sein du Ministère de la défense. En outre, le Ministère des affaires étrangères renferme désormais un Département du contrôle des exportations d'armes, ces deux structures venant consolider et renforcer les services de contrôle des exportations. UN وبالإضافة إلى التطورات الحاصلة في المجال التشريعي، تم إنشاء شعبة جديدة للرقابة على صادرات الدفاع داخل وزارة الدفاع، كما تم إنشاء إدارة جديدة للرقابة على صادرات الدفاع داخل وزارة الخارجية، وذلك لتعزيز وتقوية وحدات الرقابة على الصادرات القائمة حاليا.
    8. Toutefois, l'objet de la recommandation du CCI visant à < < fusionner > > ces deux entités, comme faire du Mécanisme mondial une nouvelle Division du secrétariat n'est pas clair. UN 8- ولكن ليس من الواضح ما هو القصد من " دمج " هذين الكيانين و " نقل وإعادة تسمية " الآلية العالمية في شعبة جديدة تنشأ في إطار الأمانة.
    Il est proposé que chacune de ces nouvelles divisions soit dirigée par un Directeur (D-2) secondé par un Directeur adjoint (D-1) et réorganisée en deux sections comportant chacune deux Groupes dirigés par un administrateur hors classe spécialiste des questions politiques. UN ويُقترح أن يترأس كل شعبة جديدة مدير (مد-2)، يساعده نائب مدير (مد-1). ويعاد تنظيم كل شعبة جديدة لتضم قسمين، يتألف كل منهما من وحدتين يرأس كل وحدة منهما موظف أقدم للشؤون السياسية.
    La création de la nouvelle division des tribunaux familiaux, qui fonctionne déjà à Nairobi, devrait permettre de traiter les questions de violence domestique avec plus d'urgence que par le passé. UN وإن إنشاء شعبة جديدة للمحاكم العائلية، يجري العمل بها في الوقت الراهن في نيروبي، من شأنه أن يضمن التصدي للعنف المنزلي بصورة أسرع مما كان عليه في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus