:: Mise en place de procédures bien définies communément utilisées pour les communications entre les divisions du Bureau du Procureur | UN | :: إرساء إجراءات اتصال محددة وعادية بين شعبتي مكتب المدعي العام |
:: Mise en place de procédures bien définies communément utilisées pour les communications entre les divisions du Bureau du Procureur | UN | :: إرساء إجراءات اتصال محددة وعادية بين شعبتي مكتب المدعي العام |
les divisions de la Médecine Préventive et de la Médecine Scolaire sont impliquées dans les initiatives de promotion de la santé sexuelle. | UN | وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية. |
L'Office a procédé à un certain nombre d'augmentations des effectifs des divisions de l'évaluation et des enquêtes, reconnaissant l'importance de ces domaines. | UN | وقد أدخلت الوكالة بعض التحسينات على ملاك الموظفين في شعبتي التقييم والتحقيقات، وتقر بأهمية هذين المجالين. |
Ainsi, par exemple, Halliburton Limited fournissait des services spécialisés au Koweït par le biais de ses divisions " Halliburton Logging Services " et " Otis Engineering " . | UN | فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. |
L'un supervise la Division de l'Afrique I, la Division de l'Afrique II et la Division des affaires du Conseil de sécurité, l'autre supervise la Division des Amériques et de l'Europe, la Division de l'Asie et du Pacifique, la Division des droits des Palestiniens et le Groupe de la décolonisation. | UN | يشرف أحدهما على شعبتي أفريقيا الأولى والثانية وعلى شعبة شؤون مجلس الأمن، ويشرف الآخر على شعبة الأمريكتين وأوروبا وشعبة آسيا والمحيط الهادئ وشعبة حقوق الفلسطينيين ووحدة إنهاء الاستعمار. |
Ces activités devraient être étroitement coordonnées avec celles de la Division des droits de l'homme et de la Division de la police. | UN | وينبغي القيام بهذه اﻷنشطة في تنسيق وثيق مع شعبتي حقوق اﻹنسان والشرطة. |
b) Elle permet, par le biais des deux divisions de l'Afrique, de mieux suivre les changements rapides et importants se produisant sur ce continent et d'y obtenir un soutien politique plus efficace aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | )ب( السماح، من خلال شعبتي أفريقيا، بتوفر تغطية أوفى للتغييرات السريعة التطور والمذهلة التي تحدث في أفريقيا، وتوفر دعم سياسي أكثر فعالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة في تلك القارة؛ |
Ils collaborent également avec les divisions de police et des droits de l'homme dans différents domaines, notamment dans les enquêtes sur les bandes armées qui sévissent dans le pays, et ils maintiennent une présence rassurante dans les anciennes zones de conflit. | UN | ويتعاون هؤلاء المراقبون أيضا مع شعبتي الشرطة وحقوق اﻹنسان في مسائل شتى، مثل التحري عن الفرق المسلحة في البلد كما يشيعون بوجودهم جوا من الطمأنينة في مناطق النزاع السابقة. |
En outre, les divisions de la police et des droits de l'homme de l'ONUSAL se heurtent à de sérieuses difficultés dans leurs tâches de vérification, les services de police ayant reçu pour instructions de ne pas coopérer avec l'ONUSAL. | UN | وعلاوة على ذلك، واجه كل من شعبتي الشرطة وحقوق اﻹنسان التابعتين للبعثة صعوبات خطيرة في الاضطلاع بأنشطة التحقق التي تقومان بها إذ صدرت تعليمات إلى وحدات الشرطة بعدم التعاون مع البعثة. |
Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les divisions de la population et de la statistique de l'ONU. | UN | وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة. |
Dans le domaine des politiques et des stratégies concernant la population et le développement, le FNUAP continuerait à collaborer étroitement avec ses partenaires du système des Nations Unies, en particulier avec les divisions de la population et de la statistique de l'ONU. | UN | وفي مجال السياسات والاستراتيجيات الإنمائية والسكانيـــة، سيواصـل الصنـــدوق العمــل في شراكة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة، ولا سيما مع شعبتي السكان والإحصاءات بالأمم المتحدة. |
À cette fin, une coopération et une coordination appropriées devraient être assurées entre les divisions des ressources humaines et des finances et les divisions organiques. | UN | ولتحقيق ذلك ينبغي تأكيد التعاون والتنسيق اللازمين بين شعبتي الموارد البشرية/المالية والشُعب الفنية. الفقرات 13-16 |
Mises à part les autres difficultés qui en résultent, ce gel nuit à la sécurité du personnel et des opérations et a eu un effet particulièrement grave sur les divisions des procès. | UN | فبصرف النظر عن تسببه في صعوبات أخرى، فإنه يؤثر على أمن الموظفين، وعلى سير الأعمال، وكان له تأثير شديد على شعبتي الادعاء بشكل خاص. |
Par ailleurs, ils ont beaucoup de difficultés à garder le personnel qualifié, en particulier dans les divisions des enquêtes, où la situation est quasiment critique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهما تواجهان مشكلات خطيرة، في استبقاء الموظفين المؤهلين، ولا سيما في شعبتي الادعاء حيث أصبح فيهما الوضع حساسا للغاية. |
À cette fin, une coopération et une coordination appropriées devraient être assurées entre les divisions des ressources humaines et des finances et les divisions organiques. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي تأكيد التعاون والتنسيق اللازمين بين شعبتي الموارد البشرية/المالية والشعب الفنية. |
Il a également réaménagé les travaux des divisions des poursuites et des enquêtes. | UN | وقد اضطلع المدعي العام بتغيير محور التركيز في أعمال شعبتي الادعاء والتحقيق. |
Tout aussi important a été le rôle du Secrétariat, en particulier les juristes des divisions des questions juridiques générales et de la codification. | UN | ولا يقل أهمية الدور الذي قامت به الأمانة العامة، وبالأخص موظفي شعبتي الشؤون القانونية والتدوين. |
Ainsi, par exemple, Halliburton Limited fournissait des services spécialisés au Koweït par le biais de ses divisions " Halliburton Logging Services " et " Otis Engineering " . | UN | فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. |
L'un supervise la Division de l'Afrique I, la Division de l'Afrique II et la Division des affaires du Conseil de sécurité, l'autre supervise la Division des Amériques et de l'Europe, la Division de l'Asie et du Pacifique, la Division des droits des Palestiniens et le Groupe de la décolonisation. | UN | يشرف أحدهما على شعبتي أفريقيا الأولى والثانية وعلى شعبة شؤون مجلس الأمن، ويشرف الآخر على شعبة الأمريكتين وأوروبا وشعبة آسيا والمحيط الهادئ وشعبة حقوق الفلسطينيين ووحدة إنهاء الاستعمار. |
Il y a lieu de procéder à un contrôle minutieux et à une évaluation sans complaisance de la situation qui règne dans la Division des enquêtes criminelles et la Division de la lutte contre les stupéfiants, et de leur personnel. | UN | ولا بد من إجراء مراجعة حذرة لوضع شعبتي التحقيق الجنائي ومكافحة المخدرات وموظفيهما. |
b) Elle permet, par le biais des deux divisions de l'Afrique, de mieux suivre les changements rapides et importants se produisant sur ce continent et d'y obtenir un soutien politique plus efficace aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | )ب( السماح، من خلال شعبتي أفريقيا، بتوفر تغطية أوفى للتغييرات السريعة التطور والمذهلة التي تحدث في أفريقيا، وتوفر دعم سياسي أكثر فعالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة في تلك القارة؛ |