"شعبيتها" - Traduction Arabe en Français

    • popularité
        
    • popularisé
        
    • populaires
        
    Plus de 3 700 documents ont été publiés par le HCRNet, dont la popularité a fini par dépasser les capacités d'origine du site. UN ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع.
    Leurs résultats ayant été jugés négatifs, ils ont depuis perdu de leur popularité. UN وفقدت هذه البرامج شعبيتها منذ ذلك الحين، بسبب النتائج السلبية للتقييمات التي أجريت لها.
    Sa popularité a même rivalisé avec l'e-sport et le quidditch. Open Subtitles شعبيتها حتى تنافس الرياضة الإلكترونية و كويديتش
    Un sport d'équipe à la popularité grandissante, voilà ce qu'est le basket-ball. Open Subtitles رياضة جماعية رائعة تتزايد شعبيتها سريعا هى كرة السلة
    Le concept du renouveau – ou rajeunissement – chinois a été popularisé par l’ancien Premier ministre Zhao Ziyang à la fin des années 1980, par la suite souvent repris par les présidents Jiang Zemin et Hu Jintao. Plus récemment, le nouveau président Xi Jinping, visitant l’exposition « La route vers le renouveau » au Musée national de Chine, s’est engagé à poursuivre sur la voie du « grand renouveau de la nation chinoise. » News-Commentary اكتسبت فكرة التجديد الوطني في الصين شعبيتها من تشاو زيانج رئيس مجلس الدولة في ثمانينيات القرن العشرين، كما روج لها بشكل متكرر الرئيسان جيانج زيمين وهيو جين تاو. ومؤخرا، تعهد الرئيس القادم تشي جين بينج في زيارة إلى معرض "الطريق إلى التجديد" في متحف الصين الوطني بمواصلة "التجديد العظيم للأمة الصينية".
    À mesure que l'Internet, et en particulier le haut débit, s'impose dans les pays en développement, ces services ou leurs imitations locales deviennent extrêmement populaires, particulièrement chez les jeunes, qui sont les plus nombreux à adopter et à utiliser les nouvelles TIC. UN ومع بداية ترسخ الوصول إلى الإنترنت، وخصوصاً عريض النطاق، في البلدان النامية، تبوأت هذه الخدمات نفسها، ونسخ مقلدة محلية منها، فوراً الصدارة من حيث شعبيتها لدى المستخدمين، وخاصة في أوساط الأجيال الأصغر سناً التي تنزع إلى أن تكون أكثر من يتبنى ويستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة تكاثراً.
    Ce gouvernement, on le sait... a perdu beaucoup de sa popularité, à cause de vous. Open Subtitles لا يخفى عليك أن الحكومة فقدت الكثير من شعبيتها بسببك
    Des incidents analogues pourraient se produire dans les villages voisins, ce qui offrirait au Gouvernement afghan l'occasion de montrer qu'il peut améliorer les conditions de vie de la population, et d'accroître ainsi sa popularité. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    En 1994, l'Université maltaise a coordonné un court stage doté d'un certificat en matière d'étude sur les femmes. Sa popularité extraordinaire a entraîné la création d'un nouveau programme menant à un diplôme en matière de sexe et de développement en 1995. UN وفي عام 1994، نسقت جامعة مالطة دورة تعليمية قصيرة تمنح شهادة في الدراسات النسائية، وقادت شعبيتها الساحقة إلى وضع برنامج جديد عام 1995 يمنح دبلوما في نوع الجنس والتنمية.
    Les efforts déployés par le Département pour actualiser le site Web de l'Organisation des Nations Unies ont porté leurs fruits, comme en atteste sa popularité croissante parmi les usagers du monde entier. UN 58 - لقد أثمرت الجهود التي بذلتها إدارة الإعلام لتحديث موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية كما يتضح من شعبيتها المتزايدة بين المستعملين في جميع أنحاء العالم.
    On dirait que vous êtes un peu jalouse de sa popularité. Open Subtitles يبدو أنكِ كنتِ تغارين قليلاً من شعبيتها
    Maintenant, mes parents peuvent voir ce que ça a pu être pour moi pendant toutes ces années, d'être contre sa popularité. Open Subtitles حيث أنه لأول مرة يدرك أبواي... كيف كان موقفي طيلة كل تلك السنوات... في مواجهة شعبيتها
    Elle est passée à la prostitution sans perdre sa popularité. Open Subtitles والشرمطة ساعدت على ارتفاع شعبيتها
    C'est une crétine qui achète sa popularité. Open Subtitles إنها المغرورة التي تشتري شعبيتها
    Votre popularité vient vraiment d'elle ? Open Subtitles مثل ما إذا كانت شعبيتكِ تأتي من شعبيتها
    Par ailleurs, la distinction entre pays producteurs et consommateurs est de moins en moins d'actualité, car les anciens pays producteurs deviennent également consommateurs de drogues, et les pays consommateurs sont maintenant une source importante de drogues synthétiques dont la popularité connaît une rapide expansion. UN علاوة على ذلك، أخذ التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة يفقد أهميته باطراد، حيث أن البلدان المنتجة السابقة أخذت تتحول بدورها إلى بلدان مستهلكة للمخدرات، وأصبحت البلدان المستهلكة مصدرا رئيسيا للمخدرات الاصطناعية التي تزداد شعبيتها بسرعة.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le Département pour continuer d'élargir son public à l'aide d'Internet et des réseaux sociaux, dont la popularité a considérablement progressé ces dernières années et qui, s'ils sont utilisés efficacement, peuvent aider l'ONU à donner d'elle l'image d'une organisation mobilisée, connectée et accessible. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة توسيع نطاق المستفيدين منها باستخدام الإنترنت وأدوات التواصل الاجتماعي، التي ازدادت شعبيتها بشكل كبير خلال السنوات الأخيرة، ويمكن أن تساعد المنظمة، إذا استخدمت بفعالية، على الظهور بمظهر منظمة مشاركة وقريبة من الناس وفي متناولهم.
    La Conférence souligne combien il est important de mettre totalement fin aux essais nucléaires. Elle déplore que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas entré en vigueur malgré sa popularité, dont témoignent sa signature par 175 États et sa ratification par 120 États. UN 10 - يشدد المؤتمر على أهمية القضاء التام على التجارب النووية، ويأسف لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ نفاذها بالرغم من شعبيتها كما أظهرها توقيع 175 دولة عليها وتصديق 120 دولة.
    La Conférence souligne combien il est important de mettre totalement fin aux essais nucléaires. Elle déplore que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit pas entré en vigueur malgré sa popularité, dont témoignent sa signature par 175 États et sa ratification par 120 États. UN 10 - يشدد المؤتمر على أهمية القضاء التام على التجارب النووية، ويأسف لكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ نفاذها بالرغم من شعبيتها كما أظهرها توقيع 175 دولة عليها وتصديق 120 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus