le peuple somalien ne peut continuer de pâtir des retombées d'expériences et de formules inconsidérées conçues ailleurs que dans son pays. | UN | فلا ينبغي أن يظل شعب الصومال ضحية تجارب وصيغ غير حكيمة نسجت خيوطها في الخارج. |
L'Experte indépendante a été particulièrement sensible au profond sentiment de fierté partagé par le peuple somalien. | UN | وتعرب الخبيرة المستقلة عن ارتياحها بوجه الخصوص إزاء الشعور العميق بالكرامة السائد في أوساط شعب الصومال. |
Guidés par l'aspiration du peuple somalien à la paix; | UN | إذ نسترشد بالرغبة المشتركة لدى شعب الصومال في السلام، |
Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. | UN | وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله. |
Les résultats de la conférence de réconciliation d'Arta ont été plébiscités par la population somalienne tant à l'intérieur du pays que dans la diaspora. | UN | وقد حظيت نتائج مؤتمر عرتا للمصالحة بتأييد ساحق من شعب الصومال داخل البلد وفي الشتات. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, | UN | وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده، |
L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale en général doivent être disposées à aider le peuple somalien à réaliser cet objectif. | UN | وستكون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة على استعداد لتقديم المساعدة إلى شعب الصومال لتحقيق هذا الهدف. |
Nous notons avec grande satisfaction les progrès qui ont été accomplis à ce jour et nous saluons le peuple somalien qui s'est entendu pour mettre en place un parlement réunissant tous les groupes. | UN | وننوه مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن، ونحيي شعب الصومال لتآزره على إقامة برلمان يضم جميع الفئات. |
Il partage la conclusion du Secrétaire général selon laquelle ce sont les détenteurs des armes de guerre qui continuent de tenir le peuple somalien en otage dans le cycle de violence. | UN | ويشاطر المجلس الأمين العام رأيه القائل إن الأطراف التي تملك أسلحة حربية هي التي تبقي شعب الصومال رهينة لدوامة العنف. |
Ce que le peuple somalien souhaite et mérite, c'est un engagement actif de la part de la communauté internationale, et pas un rejet ou l'abandon de tout espoir. | UN | وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل. |
Reconnaissant la nécessité d'instaurer une autorité nationale de transition jusqu'à ce que le peuple somalien mette en place un gouvernement constitutionnel. | UN | وإذ يسلم الموقعون أدناه بالحاجة إلى وجود آلية انتقالية للسلطة الوطنية إلى حين تنصيب شعب الصومال للحكومة الدستورية التي ستخلفها. |
Un tel système, mis sur les rails et entretenu par le peuple somalien, peut permettre de bâtir une Somalie nouvelle forte, démocratique et prospère. | UN | وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة. |
L'invasion récente de la Somalie et la résistance qu'elle a suscitée de la part du peuple somalien doivent être saisies dans cette perspective. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل. |
Je suis convaincu que l'ONU continuera d'accorder son soutien à la réalisation des aspirations du peuple somalien, à savoir stabilité, paix et développement. | UN | وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية. |
Les troupes malaisiennes ont été envoyées en Somalie, non pour arrêter quiconque, mais pour aider à nourrir le peuple somali. | UN | إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال. |
Tenant compte des difficultés endurées par le peuple somali après la conclusion de l'Accord d'Addis-Abeba, | UN | * واخذا في الحسبان الصعوبات التي واجهت شعب الصومال بعد توقيع اتفاقية أديس أبابا، |
Il a également encouragé les dirigeants Somaliens à oublier leurs divergences et à unir leurs efforts pour le plus grand bien de l’ensemble de la population somalienne. | UN | كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'il incombe en dernier ressort de réaliser la réconciliation nationale et la reconstruction du pays, | UN | وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده، |
Le Conseil exprime ses condoléances au Gouvernement indien et à la famille des soldats qui ont fait le sacrifice de leur vie pour venir en aide à la population somalie. | UN | ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الهند وأسر الجنود الذين قدموا التضحية القصوى في مساعدة شعب الصومال. |
Soulignant que la communauté internationale s'est engagée à aider la Somalie à reprendre une vie normale dans la paix, mais considérant que c'est à la population somalie qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, | UN | وإذ يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الصومال على استعادة حياته الطبيعية اﻵمنة، في الوقت الذي يسلم فيه بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة تعمير بلده، |
J'en appelle au peuple somalien et aux États Membres pour qu'ils continuent d'accorder à mon Représentant spécial leur appui sans faille et leur coopération. | UN | وأدعو شعب الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم ومديد التعاون بلا كلل إلى ممثلي الخاص. |
:: Le peuple et les dirigeants Somaliens sont confrontés à une volonté bien arrêtée, alimentée par des interférences internes et externes, d'entraver le progrès social, économique et politique du pays. | UN | :: يواجه شعب الصومال وقادته جهودا دائبة تؤججها تدخلات داخلية وخارجية بهدف إعاقة التقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي. |
Pour sa part, le Maroc a été parmi les premiers à manifester sa solidarité avec ce pays frère en participant à cet effort international par l'envoi d'un contingent militaire important, qui n'a ménagé aucun effort pour soulager les souffrances du peuple somali meurtri. | UN | وقد كان المغرب من الدول التي سارعت ببلورة تضامنها مع هذا الشعب الشقيق، وذلك بمشاركة أفراد من القوات المسلحة الملكية في المجهود الدولي والمساهمة في التخفيف من مآسي شعب الصومال. |