"شعب جزر القمر" - Traduction Arabe en Français

    • le peuple comorien
        
    • du peuple comorien
        
    • peuple comorien s
        
    • au peuple comorien
        
    Un principe que le peuple comorien ne saurait transgresser, même si l'approche a varié d'un régime à un autre. UN وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى.
    le peuple comorien a été félicité pour avoir accepté une solution démocratique et négociée à la crise. UN وتلقى شعب جزر القمر التهاني علـى تسوية الأزمة في بلده تسوية ديمقراطية وعن طريق التفاوض.
    le peuple comorien a trop souvent souffert des manoeuvres de déstabilisation à répétition, fomentées depuis l'extérieur. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    Nous demandons instamment à la communauté des donateurs de contribuer à ce processus dans l'intérêt du peuple comorien. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    Qu'il me soit permis aussi d'exprimer à S. E. M. Jacques Chirac, Président de la République française, la haute estime du peuple comorien à son égard pour l'intérêt qu'il accorde au développement des liens d'amitié qui unissent nos deux pays. UN واسمحوا لي أيضا بأن أنقل إلى فخامة السيد جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، التقدير السامي من جانب شعب جزر القمر للاهتمام الذي أبداه بتنمية علاقات الصداقة التي تربط بلدينا.
    Conscient de ses faiblesses et des enjeux de la question de l'île comorienne de Mayotte, le peuple comorien s'est adressé, depuis 1975 à tous les États qui composent la société mondiale. UN وإدراكا منه لضعفه وﻷهمية مسألة جزيرة مايوت القمرية، فإن شعب جزر القمر قد حرص منذ ١٩٧٥ على التوجه الى الدول الممثلة هنا التي تشكل المجتمع العالمي.
    Nous sommes confiants que ce triste événement mobilisera davantage le peuple comorien dans ses efforts visant à parvenir à un règlement pacifique des problèmes politiques et économiques du pays. UN وكلنا ثقة بأن هذا الحدث اﻷليم سيعزز من تعبئة شعب جزر القمر في جهوده لتحقيق تسوية سلمية للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    C'est pourquoi le Président de la République islamique des Comores, S. E. M. Mohamed Taki Abdoulkarim, et à travers lui tout le peuple comorien, lancent un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle nous vienne en aide de toute urgence. UN ومن ثم فإن رئيس جمهورية جزر القمر اﻹسلامية، فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم، يوجه إلى المجتمع الدولي نداء عاجــلا باســم جميع شعب جزر القمر بأن يقدم لنا المعونة الفورية.
    le peuple comorien a vécu avec une extrême indignation les attentats horribles du 11 septembre 2001 aux États-Unis. UN شعر شعب جزر القمر بسخط شديد إزاء الاعتداءات المهولة التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dans ce vaste chantier très ambitieux, certes, je compte beaucoup sur le peuple comorien lui-même pour créer au plan national les conditions de réussite de cette mission que je me suis assignée. UN إنني، في القيام بهذه المساعي الطموحة حقا، اعتمد بدرجة كبيرة على شعب جزر القمر نفسه لخلق الظروف الملائمة، على الصعيد الوطني، لنجاح المهمة التي أسعى إلى تحقيقها.
    3. Réaffirme sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer son intégrité politique, à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale; UN " ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع شعب جزر القمر في تصميمه على استعادة الوحدة السياسية لبلده والذود عن سيادته وسلامته اﻹقليمية؛
    C'est dans cet élan que le peuple comorien s'est doté d'une nouvelle Constitution et a élu démocratiquement en décembre dernier un nouveau Parlement composé de toutes les grandes formations politiques du pays. UN وفي هذا الجهد، اعتمد شعب جزر القمر دستورا جديدا وانتخب ديمقراطيا، في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، برلمانا جديدا يتألف من جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية في البلاد.
    3. Réaffirme sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer son intégrité politique, à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale; UN " ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع شعب جزر القمر في تصميمه على استعادة الوحدة السياسية لبلده والزود عن سيادته وسلامته اﻹقليمية؛
    Se fondant sur son étude, le Rapporteur spécial indiquait dans son rapport qu'il fallait soutenir le droit du peuple comorien à l'autodétermination et lancer un appel visant à prévenir toute nouvelle tentative d'agression contre la souveraineté de cet Etat. UN ووفقاً للدراسة التي تم الاضطلاع بها، نوﱠه المقرر الخاص في تقريره بضرورة دعم حق شعب جزر القمر في تقرير مصيره بنفسه. وحذﱠر من أية محاولة أخرى لﻹخلال بسيادة هذا البلد.
    Je voudrais, d'ailleurs, saisir cette occasion pour dire la profonde gratitude du peuple comorien pour le précieux et indéfectible soutien que lui apportent sur cette question l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق عرفان شعب جزر القمر للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي على الدعم القيم والثابت بشأن هذه المسألة.
    Le même jour, un communiqué du Ministère des affaires étrangères et de la coopération a vigoureusement condamné ces actes ignobles et a réaffirmé la solidarité du peuple comorien au peuple américain terriblement éprouvé. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت وزارة الخارجية والتعاون بيانا تدين فيه بشدة هذه الأعمال الكريهة وتؤكد من جديد تضامن شعب جزر القمر مع شعب الولايات المتحدة الذي يعاني من هذه المصيبة الفظيعة.
    J'adresse au Gouvernement et au peuple frère de la République sud-africaine la sincère gratitude du peuple comorien et ma reconnaissance personnelle pour le soutien infaillible apporté au processus de réconciliation nationale aux Comores. UN أود أن أنقل إلى حكومة جمهورية جنوب أفريقيا وإلى شعبها الشقيق امتنان شعب جزر القمر الصادق وعرفاني الشخصي بالجميل، للدعم الذي لا يكل الذي قدّماه لعملية المصالحة الوطنية في جزر القمر.
    Je voudrais saisir cette occasion solennelle pour transmettre à la communauté internationale la profonde reconnaissance du Gouvernement d'union nationale de transition présidé par S. E. M. Caabi Elyachroutu, Premier Ministre, et du peuple comorien pour le soutien et la sympathie qu'elle a manifestés à l'endroit de mon pays lors de cette tragique et douloureuse épreuve. UN وأود أن أقتنص هذه الفرصة الرسمية ﻷنقل امتنان حكومة الاتحاد الوطني الانتقالي، برئاسة سعادة السيد كعبي إيلياشروتو، وامتنان شعب جزر القمر للمجتمع الدولي لدعمه لبلدى وتعاطفه معه خلال هذه المحنة المأساوية واﻷليمة.
    Dès mon accession à la magistrature suprême, je me suis attelé, avec mon gouvernement, à concrétiser les engagements pris auprès du peuple comorien et de la communauté internationale, liés au respect des droits de l'homme, à l'état de droit, à la bonne gouvernance, à travers notamment la restauration d'une justice qui soit un modèle, la lutte contre la corruption, la lutte contre l'habitat insalubre et la promotion de la femme. UN منذ أن تقلدت منصب الرئيس سعيت وحكومتي إلى الوفاء بالعهود التي قطعناها على أنفسنا أمام شعب جزر القمر والمجتمع الدولي بشأن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون والحكم الرشيد، وبخاصة إصلاح النظام القضائي ليكون نظاما نموذجيا، ومحاربة الفساد ومكافحة السكن غير الصحي وتحسين أوضاع المرأة.
    Nous demandons instamment au peuple comorien d'oeuvrer en vue de préserver la souveraineté, l'unité nationale et l'intégrité de son pays. UN ونحن نناشد شعب جزر القمر أن يعمل معا بشكل يحافظ على سيادته ووحدته الوطنية وكرامة بلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus