"شعب شامورو" - Traduction Arabe en Français

    • le peuple chamorro
        
    • du peuple chamorro
        
    • des Chamorros
        
    • du peuple chamoru
        
    • au peuple chamorro
        
    • les Chamorros
        
    Les États Unis refusent de reconnaître que le peuple chamorro existe et qu'il possède des droits humains. UN وترفض الولايات المتحدة الاعتراف حتى بوجود شعب شامورو وأنه يجب أن تكفل له حقوق اﻹنسان الخاصة به.
    De plus, si le peuple chamorro ne satisfait pas aux exigences énoncées par les États-Unis, il sera en concurrence avec d'autres parties pour l'achat de ces terres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إذا أخفق شعب شامورو في الوفاء بالشروط التي تفرضها الولايات المتحدة، فسيتعين عليه المنافسة مع المصالح اﻷجنبية على الحق في شراء اﻷرض.
    Le temps est venu pour le peuple chamorro d'exercer son droit à l'autodétermination. UN لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه.
    En conclusion, il faut espérer que les aspirations du peuple chamorro et des membres de sa propre famille seront en grande partie satisfaites. UN وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها.
    La législation est fluide lorsqu'elle s'applique aux intentions cachées des États-Unis, mais elle est gelée lorsqu'il s'agit de l'appliquer d'une manière favorable aux intérêts du peuple chamorro. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    Quand les premiers missionnaires espagnols arrivèrent à Guam à la fin du dix-septième siècle, l'île n'était habitée que par le peuple autochtone des Chamorros, censé être de descendance mayo-polynésienne. UN 2 - وعندما جاءت أولى الإرساليات الإسبانية إلى غوام في أواخر القرن السابع عشر، كان يسكنها شعب شامورو الأصلي فقط.
    L'orateur demande instamment à la Commission d'accorder la priorité à la concrétisation du droit du peuple chamoru à l'autodétermination, et d'amorcer immédiatement le processus de décolonisation de Guam. UN 36 - ودعا اللجنة إلى إعطاء أولوية قصوى لإعمال حق شعب شامورو في تقرير المصير، وأن تشرع فورا في عملية إنهاء استعمار غوام.
    le peuple chamorro tient à affirmer que ses droits de l'homme ont été violés. UN ويود شعب شامورو أن يشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة به.
    Il s'agit d'une forme lente de génocide, d'une tentative pour marginaliser le peuple chamorro et détruire sa culture et son identité. UN فهذا العمل نوع بطيء من اﻹبادة العنصرية، ومحاولة للاستخفاف بحياة شعب شامورو وتدمير ثقافته وهويته.
    L'étude ne traite pas des relations politiques entre la Puissance administrante et Guam, ni de l'incidence de l'histoire coloniale sur le peuple chamorro. UN ولم تتطرق الدراسة إلى العلاقة السياسية بين الدولة القائمة بالإدارة وغوام، أو تأثير التاريخ الاستعماري على شعب شامورو.
    le peuple chamorro est l'héritier autochtone d'une des propriétés foncières les plus viables qui existent dans le Pacifique occidental : Islan Guahan. UN شعب شامورو هو الوريث اﻷصلي لواحدة من أصلح الملكيات العقارية في غرب المحيط الهادئ - إيسلان غواهان.
    Ce qui revêt alors une grande importance c'est la décision du Tribunal de district des États-Unis relative au litige concernant les revendications de terres selon laquelle une relation fiduciaire n'existe pas entre le peuple chamorro et les États-Unis. UN ومما له أهمية كبرى الحكم الذي أصدرته محكمة محلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بدعوى خاصة بأراضي غوام، والذي يقضي بعدم وجود علاقة ائتمانية بين شعب شامورو والولايات المتحدة.
    Les espèces menacées d'extinction, les différents instruments fédéraux des États-Unis et même les sans-abri des États-Unis, à 8 000 miles de distance, ont priorité sur le peuple chamorro. UN إن اﻷنواع المهددة بالخطر، والصكوك الاتحادية المختلفة للولايات المتحدة، بل حتى الناس المشردين في الولايات المتحدة، على بُعد ٠٠٠ ٨ ميل، لهم أولوية على شعب شامورو.
    La Puissance administrante n'a pris aucune mesure pour garantir les droits du peuple chamorro à l'autodétermination. UN ولم تتخذ الدولة القائمة باﻹدارة أية إجراءات لضمان حق شعب شامورو في تقرير المصير.
    Il faut espérer que le Gouvernement américain désavouera certaines de ses affirmations antérieures et instituera une relation de travail solide avec le Comité, qui est une des rares instances, reconnaître effectivement l'existence du peuple chamorro. UN وأعرب عن أمله في أن تسحب حكومة الولايات المتحدة بعض بياناتها السابقة وأن تقيم علاقات عمل قوية مع اللجنة، ﻷن اللجنة هي أحد المحافل القليلة التي تعترف فعلا بوجود شعب شامورو.
    36. Le peuple de Guam a récemment créé la Commission de Guam pour la décolonisation en raison de l'incapacité de la Puissance administrante, depuis 10 ans, de faire droit à la demande formulée par le peuple de Guam en 1987 d'obtenir un statut intérimaire et finalement la décolonisation du peuple chamorro. UN وتشكلت هذه اللجنة الجديدة بسبب عدم اهتمام الدولة القائمة باﻹدارة خلال السنوات العشر الماضية بمطالبة شعب غوام عام ١٩٨٧ في الحصول على وضع مؤقت في الكمنولث، وإنهاء استعمار شعب شامورو في نهاية المطاف.
    Au séminaire susmentionné pour les pays du Pacifique, le consentement du peuple chamorro à accepter une mission de visite à Guam a été confirmé, et il faut espérer que cette mission aura lieu dans le territoire dans l’avenir proche. UN ففي الحلقة الدراسية لبلدان منطقة المحيط الهادئ، المذكورة أعلاه، أكد استعداد شعب شامورو على استقبال البعثة المرسلة الى غوام، واﻷمل معقود على إيفاد هذه البعثة الى اﻹقليم في المستقبل القريب.
    Elle demande instamment au Comité de tenir une audition à Guam afin que ses membres puissent voir d'eux-mêmes la faiblesse du niveau de vie d'une grande partie du peuple chamorro ainsi que la ségrégation et les disparités raciales et économiques qui règnent dans l'île. UN وحثت اللجنة على عقد جلسة استماع في غوام، كي يتسنى للأعضاء أن يروا بأنفسهم انخفاض مستوى معيشة الكثيرين من افراد شعب شامورو والعزل والتفاوت العنصري والاقتصادي في غوام.
    Les votants approuvèrent les propositions de fond, mais rejetèrent les articles habilitant le Gouvernement de Guam à restreindre l'immigration et à accorder au peuple autochtone des Chamorros le droit de déterminer le futur statut politique du Territoire. UN ووافق المشاركون في التصويت على المقترحات الأساسية، لكنهم رفضوا المواد التي تخول حكومة غوام تقييد الهجرة ومنح شعب شامورو الحق في أن يقرر المركز السياسي للإقليم في المستقبل.
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, la population avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui placerait les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, prévoirait l'autonomie interne de Guam et reconnaîtrait le droit des Chamorros autochtones à l'autodétermination, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام قد أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروعا لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير مصير اﻹقليم،
    Mme Guerrero (nation chamorue) demande à la Commission de ne pas tenir compte des prétentions de la Puissance administrante pour laquelle le droit à l'autodétermination du peuple chamoru est une question intérieure qui n'est pas du ressort des Nations Unies. UN 20 - السيدة غيريرو (عن أمة شامورو): طلبت من اللجنة ألا تعير الانتباه إلى ادعاءات الدولة القائمة بالإدارة التي مفادها أن حق شعب شامورو في تقرير المصير هو مسألة داخلية لا شأن للأمم المتحدة بها.
    En 1997, la Législature de Guam avait promulgué une loi tendant à concrétiser le processus de décolonisation en permettant au peuple chamorro d’exercer son droit à l’autodétermination. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    les Chamorros, peuple autochtone de Guam, attendent du Gouvernement des États-Unis qu'il leur restitue les terres de leurs ancêtres, dont ils ont été injustement spoliés, qu'ils ne peuvent léguer à leurs enfants, et qui sont en grande partie inutilisées. UN وإن شعب شامورو اﻷصلي ينتظر من حكومة الولايات المتحدة أن تعيد إليه أراضي أجداده التي أخذت منه ظلما ولا يستطيع أن ينقلها إلى أبنائه، بل هي متروكة للبوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus