"شعرت لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    En 2002, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a jugé inquiétant que les mariages entre enfants soient autorisés par divers régimes juridiques régissant le mariage. UN وفي عام 2002، شعرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق لأن زواج الأطفال مسموح به في إطار العديد من النظم القانونية التي تنظم الزواج.
    29. En 2005, le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par l'existence sur Internet de forums de discussion sur le suicide qui permettaient aux jeunes de faire part de leur expérience en la matière et de leurs idées suicidaires. UN 29- وفي عام 2005، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء المنتديات المتاحة على الإنترنت التي تتناول موضوع الانتحار، حيث يمكن للشباب تبادل التجارب والأفكار الانتحارية.
    48. le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre croissant des enfants entrant dans le système de justice pénale. UN 84- كما شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق حيال تزايد عدد الأطفال الداخلين في نظام العدالة الجنائية(106).
    26. En 2010, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que le travail des enfants était répandu dans l'État partie, de nombreux enfants étant en particulier employés comme domestiques, en usine, dans le secteur agricole ou dans l'économie informelle. UN 26- وفي عام 2010، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء انتشار عمل الأطفال حيث يعمل كثير منهم في المصانع وكخدم منازل وفي قطاع الزراعة وفي مجالات الاقتصاد غير الرسمي.
    10. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec inquiétude que dans l'ordre juridique interne de la Trinité-et-Tobago coexistaient plusieurs définitions de l'enfant et âges minima en fonction de l'objet, du sexe et de la religion. UN 10- وفي عام 2006، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق لأن نظام ترينيداد وتوباغو القانوني المحلي يتضمن عددا من الاختلافات في السن الدنيا وتعريف الطفل حسب الغرض والجنس والدين.
    18. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré profondément préoccupé par le taux élevé d'emploi informel chez les enfants. UN 18- وفي عام 2004، شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ بسبب المعدلات المرتفعة لتشغيل الأطفال بصورة غير شرعية(110).
    14. En 2005, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que la législation interne et les politiques menées par l'Algérie n'assurent pas convenablement la préservation et la promotion de l'identité amazighe des enfants, y compris leur droit à utiliser leur propre langue. UN 14- وفي عام 2005، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن القوانين والسياسات المحلية القائمة لا تحافظ على هوية الأطفال الأمازيغ ولا تعززها، بما في ذلك حقهم في استعمال لغتهم.
    le Comité contre la torture s'est également inquiété de l'absence de moyens qui permettraient de vérifier que l'interrogatoire des personnes placées en garde à vue est correctement mené, et en particulier du fait que la durée des interrogatoires n'est pas strictement limitée et que la présence de l'avocat de la défense n'est pas obligatoire. UN كما شعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء انعدام وسائل التحقق من سلامة سير التحقيقات مع المحتجزين في عهدة الشرطة، ولا سيما إزاء عدم تحديد الفترة الزمنية للتحقيقات، وإزاء كون حضور محامي الدفاع غير إلزامي خلال جميع التحقيقات.
    23. En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de voir que les enfants handicapés n'étaient pas pleinement intégrés dans la société sous tous ses aspects et que leurs familles avaient souvent du mal à accéder à certains services, en particulier au système éducatif. UN 23- وفي عام 2003، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق من أن الأطفال المعوقين لم يتم دمجهم بصورة تامة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية وأن الأسر التي لديها أطفال معوقون غالباً ما تواجه صعوبات في الوصول إلى الخدمات، ولا سيما في نظام التعليم(54).
    En outre, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la discrimination visant des enfants du fait de leur apparence (habillement notamment) ou de leur origine africaine. UN وعلاوة على ذلك، شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق من التمييز في حق الأطفال بسبب مظهرهم (بما في ذلك طريقتهم في اللباس) ومن كون الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي يعانون التمييز أيضاً(50).
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'était dit profondément préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant dans la pauvreté, le manque de logements adéquats, d'eau salubre, de systèmes d'assainissement et d'égouts, ainsi que par le problème de la pollution atmosphérique. UN وفي عام 2003، شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ إزاء عدد الأطفال الفقراء الكبير، ونقص المساكن اللائقة والماء النقي وعدم ملاءمة الإصحاح والصرف الصحي، ومشكلة تلوث الهواء(164).
    44. Bien que les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile aient gratuitement accès au système éducatif et que le Ministère de l'éducation ait nommé des médiateurs interculturels pour faciliter leur intégration, en 2005 le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation que les enfants étrangers étaient désavantagés par le programme d'enseignement. UN 44- وعلى الرغم من إتاحة وصول الأطفال اللاجئين إلى نظام التعليم وقيام وزارة التعليم بتعيين وسطاء بين الثقافات لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق في عام 2005 إزاء عدم استفادة الأطفال الأجانب استفادة تامة من البرنامج التعليمي.
    En 2005, le Comité des droits de l'enfant était lui aussi préoccupé par les cas signalés d'arrestation et de disparition de jeunes soupçonnés d'être liés à des groupes insurgés, qui seraient imputables à des agents de sécurité. UN وفي عام 2005، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق أيضاً لتلقي تقارير عن حالات توقيف واختفاء عدد من الشباب يُشتبه في وجود صلة بينهم وبين المجموعات المتمردة على يد أفراد قوات الأمن(59).
    11. En 2001, le Comité des droits de l'homme s'est dit profondément préoccupé par les graves émeutes et les violences raciales et ethniques qui n'ont cessé de se produire récemment et par les comportements criminels qu'elles entraînent dans certaines grandes villes et a recommandé que l'État partie continue à s'employer à identifier les auteurs de ces actes de violence. UN 11- وفي عام 2001، شعرت لجنة حقوق الإنسان بانزعاج بالغ لتكرار اندلاع أعمال شغب عنيفة لأسباب عرقية أو إثنية رافقها سلوك إجرامي في بعض المدن الكبرى، وأوصت بأن تواصل الدولة سعيها إلى التعرف على المسؤولين عن اندلاع أعمال العنف هذه().
    28. En 2005, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que les enfants nés sous X n'aient pas le droit de connaître leurs parents et a recommandé au Luxembourg d'enregistrer et d'archiver toutes les informations sur les parents afin que l'enfant puisse, autant que possible et au moment opportun, connaître l'identité de ses parents. UN 28- في عام 2005، شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق إزاء حرمان الأطفال الذين يولدون دون الكشف عن هوية والديهم من الحق في التعرف عليهم، وأوصت اللجنة لكسمبرغ بتسجيل وحفظ جميع المعلومات المتعلقة بالأبوين لتمكين الطفل من معرفة أكبر قدر من المعلومات عنهما في الوقت الملائم(66).
    33. En 2003, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par la situation des détenus qui travaillent pour des sociétés privées et a recommandé de faire en sorte que les prisonniers ne travaillent pour des entreprises privées que s'ils le souhaitent et selon des modalités comparables à celles d'une relation de travail libre pour ce qui est de la rémunération et de la sécurité sociale. UN 33- في عام 2003، شعرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق إزاء وضع السجناء الذين يعملون لشركات خاصة، وأوصت بألا يعمل السجين لفائدة شركة خاصة إلا بعد الموافقة على هذا العمل وبشروط عمل شبيهة بعلاقة العمل الحرة فيما يتعلق بالأجور والضمان الاجتماعي(77).
    47. En 2007, le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que la législation luxembourgeoise pouvait ne pas garantir le principe du nonrefoulement et a recommandé au Luxembourg de modifier la loi de façon à y intégrer une disposition prévoyant que nul ne pourra être refoulé, expulsé ou extradé vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risque d'être soumis à la torture. UN 47- وفي عام 2007، شعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء احتمال عدم توافق قانون لكسمبرغ مع مبدأ عدم الإعادة القسرية، وأوصت بتعديل القانون بإدخال حكم يحظر إعادة أو طرد أو ترحيل شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض فيها لخطر التعذيب(97).
    le Comité des droits de l'enfant s'est également déclaré préoccupé par les informations selon lesquelles des personnes de moins de 18 ans seraient souvent soumises à des mauvais traitements, en particulier au moment de leur arrestation ou pendant les premiers jours de détention provisoire, et selon lesquelles les enfants placés en institution seraient souvent victimes de peines ou de traitements inhumains ou dégradants. UN وقد شعرت لجنة حقوق الطفل بالقلق أيضاً إزاء معلومات تتحدث عن تعرض أشخاص دون 18 عاماً في كثير من الأحيان لسوء المعاملة، وخاصة عند توقيفهم أو في الأيام الأولى للحبس الاحتياطي، وعن وقوع الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، في كثير من الأحيان، ضحايا المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة(47).
    32. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé avec inquiétude que l'article 535 du Code pénal soustrayait les auteurs de viol à toute poursuite s'ils épousaient leur victime, et le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le fait que, pour résoudre certains cas de sévices sexuels sur des enfants, le mariage entre la victime et l'auteur des sévices était encouragé. UN 32- وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق لأن المادة 535 من قانون العقوبات تعفي مرتكبي الاغتصاب من المقاضاة إذا تزوجوا من ضحاياهم(69)، كما شعرت لجنة حقوق الطفل بقلق إزاء تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال(70).
    6. le Comité contre la torture s'est dit préoccupé de ce que le Médiateur n'était pas habilité à exercer sa surveillance sur tous les organes de l'État, n'avait pas l'indépendance voulue pour enquêter sur les plaintes pour torture et autres violations des droits de l'homme ni pour assumer le rôle de mécanisme national de prévention. UN 6- شعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق من عدم الترخيص لأمين المظالم في مراقبة جميع أجهزة الدولة، وافتقاره للاستقلالية في التحقيق في شكاوى التعذيب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان، وأن يؤدي دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب(19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus