"شفافة وغير" - Traduction Arabe en Français

    • transparente et non
        
    • transparentes et non
        
    • global et non
        
    • transparente ni
        
    • transparente et sans
        
    • transparence et sans
        
    • transparent et non
        
    Cette coopération doit être mise en œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de manière transparente et non discriminatoire. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Cette coopération doit être mise en œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de manière transparente et non discriminatoire. UN وينبغي أن يتم هذا التعاون تحت رعاية الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    La coopération entre les États sur ce problème doit se dérouler dans le cadre de l'ONU, d'une manière transparente et non discriminatoire. UN ويجب أن يتم التعاون بين الدول في هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية.
    Les membres de la Ligue des États arabes préconisent la transparence en matière d'armements comme moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales, et considèrent que tout mécanisme de transparence doit, pour être efficace, reposer sur certains principes de base : il doit être équilibré, global et non discriminatoire, et renforcer la sécurité nationale, régionale et internationale de tous les États, conformément au droit international. UN 3 - تدافع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن الشفافية في التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وترى أن أي آلية للشفافية يراد لها النجاح يجب أن تسترشد ببعض المبادئ الأساسية وهي: يجب أن تكون متوازنة، شفافة وغير تمييزية، ويجب أن تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي.
    Le Comité est aussi profondément préoccupé par les informations faisant état de favoritisme dans l'attribution des logements sociaux, qui n'est ni transparente ni équitable. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تفشي المحسوبية في عمليات منح وحدات السكن الاجتماعي، وهي عمليات غير شفافة وغير عادلة.
    Elle doit donc diffuser ses contenus en temps utile, d'une manière transparente et sans discrimination, dans les six langues officielles, sur la base des principes du multilinguisme et de l'égalité des langues officielles. UN وعلى ذلك لا بد أن تقوم المنظمة بنشر نواتجها الإعلامية في توقيت مناسب وبطريقة شفافة وغير تمييزية باللغات الرسمية الست استنادا إلى مبدأ تعدد اللغات وتساوي اللغات الرسمية.
    Le fonctionnement de l'administration publique dans la transparence et sans a priori constitue le fondement d'un réel développement de la société dans chaque pays. UN ويشكل عمل الإدارة العامة بصورة شفافة وغير منحازة أساس التنمية الفعالة لفرادى المجتمعات.
    3. Souligne que toutes ses résolutions doivent être appliquées par le Secrétaire général de manière transparente et non sélective ; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    Ce droit doit être préservé de manière transparente et non discriminatoire. UN ولا بد من المحافظة على هذا الحق بطريقة شفافة وغير تمييزية.
    Les accords commerciaux sont souvent négociés de manière non transparente et non participative, contraire aux principes de liberté de l'information et de participation aux affaires publiques. UN وكثيراً ما يتم التفاوض على اتفاقات التجارة بطرائق غير شفافة وغير تشاركية وهو ما يتناقض مع مبدأين من مبادئ حقوق الإنسان هما حرية الإعلام والمشاركة في الشؤون العامة.
    Il faudrait aussi élaborer une politique transparente et non discriminatoire régissant l'identification et la poursuite en justice des auteurs de crimes de guerre, d'actes de génocide et d'autres violations graves du droit international humanitaire. UN ويجب كذلك وضع سياسة شفافة وغير عنصرية لتحديد هوية مرتكبى جرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنسانى الدولى، وملاحقتهم قضائياً.
    3. Souligne que le Secrétaire général doit appliquer toutes ses résolutions de manière transparente et non sélective; UN 3 - تؤكد ضرورة قيام الأمين العام بتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة بصورة شفافة وغير انتقائية؛
    Elle exprime l'espoir que le Traité obtiendra une adhésion universelle et souligne que ses trois piliers doivent être réalisés d'une manière équilibrée, transparente et non sélective. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    Elle exprime l'espoir que le Traité obtiendra une adhésion universelle et souligne que ses trois piliers doivent être réalisés d'une manière équilibrée, transparente et non sélective. UN 5 - وأعربت عن أملها في أن تحقق المعاهدة الانضمام الشامل، وأكدت أن أعمدتها الثلاثة يجب تنفيذها بطريقة متوازنة شفافة وغير انتقائية.
    Les autorités de Bosnie-Herzégovine — auxquelles l'UIT allouera des fréquences — institueront des procédures transparentes et non discriminatoires pour la délivrance de licences à ces stations et réseaux au niveau du pays, des Entités ou des cantons. UN وستوضع اجراءات شفافة وغير تمييزية من قبل السلطات في البوسنة والهرسك، التي سيزودها الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بالترددات، للتراخيص التي ستصدر لهذه المحطات والشبكات، سواء منحت على الصعيد الوطني أو الكياني أو الكنتوني.
    Contrairement aux États-Unis, mon pays n'a jamais eu l'intention de posséder la moindre arme de destruction massive. Mon pays n'est pas non plus opposé au renforcement de la Convention sur les armes biologiques grâce à un protocole prévoyant des mesures de contrôle, transparentes et non discriminatoires, à l'échelle internationale. UN وعلى النقيض من الولايات المتحدة، لا يمتلك بلدي أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل، وليست لديه النية في ذلك البتة؛ وليس بلدي من يعارض تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية من خلال بروتوكول يشتمل على إجراءات مراقبة دولية شفافة وغير تمييزية.
    La réussite des institutions provisoires d'administration autonome passe par la mise en place d'une fonction publique kosovare professionnelle et multiethnique, reposant sur le Règlement 2001/36 de la MINUK, promulgué le 22 décembre 2001, qui énonce des procédures de recrutement transparentes et non discriminatoires et fixe des mécanismes propres à assurer une représentation équitable des minorités. UN 34 - ومن الأمور الأساسية لنجاح مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إنشاء خدمة مدنية لكوسوفو تتسم بالطابع المهني وبتعدد الأعراق. ويستند ذلك إلى القاعدة التنظيمية رقم 2001/36 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي سُنَّت في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001، والتي تحدد إجراءات شفافة وغير تمييزية للتعيين وتستحدث آليات لضمان التمثيل المتكافئ للأقليات.
    Les membres de la Ligue des États arabes préconisent la transparence en matière d'armements comme moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales, et considèrent que tout mécanisme de transparence doit, pour être efficace, reposer sur certains principes de base : il doit être équilibré, global et non discriminatoire, et renforcer la sécurité nationale, régionale et internationale de tous les États, conformément au droit international. UN تدافع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية عن الشفافية في التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين وترى أن أي آلية للشفافية يراد لها النجاح يجب أن تسترشد ببعض المبادئ الأساسية وهي: يجب أن تكون متوازنة، شفافة وغير تمييزية، ويجب أن تعزز أمن جميع الدول على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للقانون الدولي.
    Le Comité est aussi profondément préoccupé par les informations faisant état de favoritisme dans l'attribution des logements sociaux, qui n'est ni transparente ni équitable. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن تفشي المحسوبية في عمليات منح وحدات السكن الاجتماعي، وهي عمليات غير شفافة وغير عادلة.
    Il y a un risque d'abus si on autorise des spécifications larges et génériques ou des modifications: l'accord-cadre peut alors être utilisé par commodité administrative en dehors de sa portée prévue, ce qui permet d'attribuer des marchés sans transparence et sans concurrence. UN وثمة خطر وقوع تجاوزات في السماح بمواصفات فضفاضة وعامة، وفي السماح بإدخال تغييرات؛ فالاتفاق الإطاري يمكن استخدامه لأغراض الملاءمة الإدارية استخداماً يتجاوز نطاقه المتوخّى، مما يُفضي إلى إرساء عقود اشتراء بطريقة غير شفافة وغير تنافسية.
    Accepter des terroristes, quels qu'ils soient, revient à entraver l'émergence d'un mécanisme unifié, transparent et non discriminatoire pour combattre et éliminer toutes les formes de terrorisme. UN والتسامح بشأن اﻹرهابيين أيا كان نوعهم يعرقل ظهور آلية عالمية موحدة شفافة وغير تمييزية لمكافحة واستئصال جميع أشكال اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus