Quatrièmement, les méthodes de travail du Conseil devraient être révisées et le Conseil devrait se montrer plus transparent et plus démocratique dans ses prises de décisions. | UN | رابعا، يجب اعادة النظر فــي أساليب عمل المجلس وينبغي أن يصبح المجلس أكثر شفافية وديمقراطية في عملية صنع القرار. |
L'Assemblée du Kosovo s'est récemment révélée un lieu de débat plus transparent et plus démocratique conformément aux normes établies. | UN | وقد أثبتت الجمعية النيابية في كوسوفو مؤخرا أنها مكان أكثر شفافية وديمقراطية لإجراء المداولات وفقا للقواعد المرعية. |
Son élargissement doit s'accompagner de nouvelles améliorations de ses méthodes de travail et de son processus décisionnel, afin de le rendre plus transparent et plus démocratique. | UN | ويجب أن يكون توسيعه مقترنا بتحسينات إضافية في أساليب عمله وفي عملية صنع القرار فيه، لجعله أكثر شفافية وديمقراطية. |
Il estime qu'il est plus transparent et démocratique d'élire les membres que de les nommer. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
Il espère que les élections à venir se dérouleront de manière plus transparente et plus démocratique. | UN | وهو يعرب عن الأمل في أن تُجرى الانتخابات المقبلة بطريقة أكثر شفافية وديمقراطية. |
Nous estimons que le Conseil de sécurité doit aussi améliorer davantage ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions, afin qu'ils soient plus transparents et plus démocratiques. | UN | فنحن نرى أن مجلس الأمن بحاجة إلى المزيد من تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات، بحيث يصبح أكثر شفافية وديمقراطية. |
En même temps, l'ordre du jour, les procédures et les méthodes de travail du Conseil sont tout aussi importants pour rendre le Conseil plus transparent et plus démocratique. | UN | وفي الوقت نفسه، يحظى جدول أعمال المجلس وإجراءاته وأساليب عمله بأهمية متساوية في جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية. |
Au cours des années, les États Membres n'ont cessé de réclamer un fonctionnement plus transparent et plus démocratique et une structure plus représentative. | UN | طوال سنوات، كان هناك مطلب متسق من جانب عموم أعضاء الأمم المتحدة لجعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أدائه لوظائفه وأكثر تمثيلا في هيلكه. |
Premièrement, la réforme du Conseil de sécurité restera insuffisante si sa composition n'est pas élargie et si son processus de prise de décisions n'est pas plus transparent et plus démocratique. | UN | أولا وقبل كل شيء، لن يكون إصلاح مجلس اﻷمن هادفا ما لم يتسع تشكيله، وما لم تصبح عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية وديمقراطية. |
C'est pourquoi l'Ouganda est en faveur de la restructuration du Conseil de sécurité afin de le rendre plus transparent et plus démocratique dans sa prise de décisions, et aussi plus représentatif de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد أوغندا إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بغية جعله أكثر شفافية وديمقراطية في اتخاذ القرارات، وأكثر تمثيلا للعضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة. |
En outre, le processus de prise de décision au sein du Conseil doit devenir plus transparent et plus démocratique pour que l'adoption des résolutions nécessaires ne soit pas confisquée par des intérêts spécifiques et étroits. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي جعل عملية صنع القرار داخل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية تجنبا لوقوع القرارات اللازم اتخاذها فريسة المصالح الخاصة الضيقة. |
La Lituanie a décidé de se porter coauteur du projet de résolution du < < groupe des quatre > > dans le but de rendre le Conseil de sécurité plus transparent et plus démocratique dans ses méthodes de travail et plus représentatif face aux réalités mondiales actuelles et futures. | UN | لقد اختارت ليتوانيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع قرار مجموعة الأربعة بغية جعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أساليب عمله وأكثر تمثيلا في ما يتعلق بالحقائق العالمية الحالية والمستقبلية. |
Il est nécessaire de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif, plus transparent et plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres, conformément aux principes de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه وفقا لمبدأي المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل. |
Dans le domaine de la sécurité collective, la nécessité impérieuse se fait encore sentir d'élargir le Conseil de sécurité et de le rendre plus transparent et plus démocratique en procédant à l'accroissement du nombre de ses membres et en le rendant davantage responsable devant l'Assemblée générale. | UN | وفي مجال اﻷمن الجماعي، لاتزال توجد حاجة ملحة الى توسيع مجلس اﻷمن - وجعله أكثر شفافية وديمقراطية - عن طريق زيادة عضويته وعن طريق جعله أكثر مسؤولية أمام الجمعية العامة. |
La réforme du Conseil de sécurité doit mettre particulièrement l'accent sur les questions de fond - ainsi que sur son ordre du jour, ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions - afin de le rendre plus transparent et plus démocratique. | UN | وإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز بصورة خاصة على المسائل المضمونية - فضلا عن جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه - لجعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية. |
Il estime qu'il est plus transparent et démocratique d'élire les membres que de les nommer. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
Selon le Groupe de travail, il est plus transparent et démocratique d'élire les membres que de les nommer. | UN | ويرى الفريق العامل أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
Ses méthodes de travail et ses processus de prise de décisions doivent devenir plus transparents et plus démocratiques. | UN | وينبغي أن تصبح وسائل عمله وعمليات صنع قراراته أكثر شفافية وديمقراطية. |
On se trouve actuellement à une étape critique des fermes mesures qui ont été prises en vue de réformer et d'élargir le Conseil de sécurité, de rendre ses travaux plus transparents et plus démocratiques et d'en faire un organe plus à même de rendre compte et plus représentatif. | UN | ونحن اﻵن في مرحلة حاسمة في جهودنا النشطة لتحقيق مجلس أمن مُصلح وموسﱠع، وأكثر شفافية وديمقراطية في عمله، وأكثر مساءلة وتمثيلا في عضويته. |