98. La communauté internationale devrait s'employer à améliorer le fonctionnement et la transparence des marchés internationaux de produits. | UN | ٩٨ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تحسين أداء اﻷسواق الدولية للسلع اﻷساسية وزيادة شفافيتها. |
Le Comité estime toutefois qu'il convient d'améliorer la présentation des données sur les résultats pour en accroître la lisibilité et la transparence. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه ينبغي تحسين عرض بيانات الأداء لتيسير قراءتها وزيادة شفافيتها. |
Le Kazakhstan appuie les efforts incessants des comités des sanctions pour améliorer leurs méthodes de travail, améliorant ainsi la transparence et l'exécution efficace de leurs mandats. | UN | وتؤيد كازاخستان الجهود المستمرة للجنة الجزاءات لتحسين أساليب عملها، مما يزيد من شفافيتها ووفائها بولايتها على نحو فعال. |
Nous pensons, tout comme lui, que ces réformes vont renforcer la crédibilité de l'Organisation et la bonne gouvernance ainsi que sa transparence. | UN | ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها. |
Des unités mobiles multimédias sillonnent les zones rurales, tous les établissements sanitaires sont déjà reliés et l'administration a informatisé ses activités pour plus de transparence. | UN | وذكر أن هناك وحدات متنقلة متعددة الوسائط تجوب المناطق الريفية وتم ربط المؤسسات الصحية بالفعل وقامت السلطات الوطنية بحوسبة أنشطتها لزيادة شفافيتها. |
Toutefois, ces bonnes relations et cette transparence ne s'arrêtent pas là : le Conseil doit s'employer à améliorer en permanence ses méthodes de travail et leur transparence. | UN | لكن هذه العلاقات الطيبة وهذه الشفافية لا تنتهي هنا: يجب على المجلس أن يحسﱢن بلا انقطاع أساليب عمله ويزيد من شفافيتها. |
Les mécanismes du marché sont censés être libres, les institutions de la démocratie veillant à assurer la transparence sur les marchés. | UN | وان المفروض في آليات السوق أنها آليات حرﱠة، تكفل للمؤسسات الديمقراطية شفافيتها. |
Dans certains cas, cela avait donné lieu à des pratiques d’emploi parallèles, ce qui avait accru la complexité et nui à la transparence du système. | UN | وفي بعض اﻷحيان، ظهرت أساليب توظيف موازية زادت اﻷمور تعقيدا وقللت شفافيتها. |
Le projet demande aussi que l'Opération survie au Soudan soit conduite dans l'efficacité et la transparence, afin qu'elle produise les résultats escomptés. | UN | ويؤكد أيضا على الحاجة إلى تنفيذ عملية شريان الحياة للسودان بطريقة تضمن شفافيتها وكفاءتها بغية تحقيق النتائج المتوخاة. |
Il est à craindre toutefois que ces propositions ne permettent ni de débloquer ces procédures, ni d'en assurer la transparence. | UN | ومن المؤسف أن التعديلات المقترحة لن تتيح فتح الطريق أمام إجراءات التعيين ولن تكفل شفافيتها. |
Il complique la question de la responsabilité et de la transparence de la police. | UN | ويصبح موضوع مساءلة الشرطة وتحقيق شفافيتها صعباً من جراء ذلك. |
Toutefois, on avait besoin de renseignements plus précis sur la mesure des résultats, pour en accroître la transparence et la qualité, ainsi que d'explications concernant les méthodes utilisées pour établir les indicateurs. | UN | لكنه أشار إلى أن هناك حاجة إلى معلومات أفضل عن عمليات قياس الأداء من أجل تعزيز شفافيتها وجودتها، وطلب من جديد تطوير المنهجيات المتعلقة بتحديد مؤشرات الأداء. |
La Mongolie a donc créé des systèmes électroniques afin de simplifier les opérations douanières, et d'en accroître la transparence. | UN | وأضاف أن منغوليا بدأت تستخدم إجراءات إلكترونية لتبسيط العمليات الجمركية وزيادة شفافيتها. |
Dès que la République populaire démocratique de Corée garantira la transparence de ses installations nucléaires, nous ferons tout notre possible pour renforcer le programme d'échanges économiques, dans un esprit de prospérité commune. | UN | وبمجرد أن تضمن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية شفافيتها النووية، سنبذل قصارى جهدنا لتعزيز برنامج التبادل الاقتصادي بروح الازدهار المشترك. |
Le Comité devait s’efforcer de conserver, voire d’améliorer, sa transparence. | UN | ويجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لﻹبقاء على شفافيتها بل وتحسينها. |
Elle a dit comprendre les explications données concernant les recommandations qui n'avaient pas recueilli le soutien de la Malaisie et a loué sa transparence et sa franchise. | UN | وأعربت عن تفهمها للتوضيحات المقدمة بشأن التوصيات التي لا تتمتع بدعم ماليزيا، وأثنت على شفافيتها وانفتاحها. |
Toutefois, comme indiqué plus haut, il faut obtenir le consentement préalable de l'État hôte et pour le moins veiller à ce que toutes les parties soient informées de l'utilisation faite de ces moyens électroniques dans un souci de transparence. | UN | على أن ذلك يتطلب، كما سبقت الإشارة إليه، موافقة محددة لا سيما من الدولة المضيفة، وينبغي، على أقل تقدير، أن يكفل إطلاع جميع الأطراف على استخدام هذه العمليات الإلكترونية من أجل الحفاظ على شفافيتها. |
Les pays donateurs devaient faire preuve de plus de transparence et contrôler plus étroitement les activités de leurs multinationales. | UN | ويجب على البلدان المانحة أن تزيد مقدار شفافيتها وأن ترصد بمزيد من الحرص أنشطة شركاتها المتعددة الجنسيات. |
Il semble que la planification et la budgétisation des investissements des administrations locales bénéficiant d'un appui se sont améliorées, de même que leur transparence et responsabilisation. | UN | وتحسَّن، فيما يبدو، تخطيط الحكومات المحلية المدعومة وميزنتها للاستثمارات، إلى جانب شفافيتها وخضوعها للمساءلة. |
:: Augmenter le financement du Fonds pour l'environnement mondial et simplifier les procédures et les rendre plus transparentes; | UN | :: زيادة تمويل مرفق البيئة العالمية وتبسيط الإجراءات المتبعة بشأنه وزيادة شفافيتها. |
Ce processus pourrait être clarifié et rendu plus transparent en introduisant une obligation d'inclure un minimum de critères de vérification ainsi qu'un minimum de données d'identification. | UN | ويمكن توضيح هذه العملية أكثر والزيادة في شفافيتها من خلال الأخذ بشرط إدراج حد أدنى من معايير التحقق، فضلا عن الحد الأدنى من البيانات المحددة للهوية. |
La procédure de naturalisation a en outre été décentralisée, simplifiée et rendue plus transparente. | UN | وعلاوة على ذلك، بُسِّطت عملية التجنيس واعتماد اللامركزية فيها وتعزيز شفافيتها. |
Lorsque les deux nouveaux systèmes seront opérationnels, il sera en mesure de présenter des rapports plus transparents et plus à jour sur sa gestion et ses donateurs. | UN | وما أن يتم العمل بهذه الأنظمة، سيتم الوفاء ياحتياجات الإدارة والمانحين من المعلومات على نحو أفضل من حيث شفافيتها وتقويمها في حينها. |
7. Prie le Secrétaire général d'accélérer les travaux visant à simplifier et à rationaliser toutes les règles et procédures relatives au personnel afin de les rendre transparentes et plus faciles à appliquer, et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-troisième session; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعجل بتبسيط وتنسيق جميع القواعد واﻹجراءات لشؤون الموظفين بغية تحقيق شفافيتها وزيادة سهولة تطبيقها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |