"شفوية إلى الدول" - Traduction Arabe en Français

    • verbale aux États
        
    • verbales aux États
        
    Dans ce contexte, l'UNODC a envoyé une note verbale aux États parties et signataires du Protocole pour leur demander de fournir au Secrétariat les renseignements demandés. UN ووفقاً لهذا الطلب، وجّه المكتب مذكّرة شفوية إلى الدول الأطراف في البروتوكول وإلى الموقّعين عليه، يطلب إليها أن تزوّد الأمانة بالمعلومات المطلوبة.
    Comme suite à cette demande, le 18 mars 2013, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 18 آذار/مارس 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    2. Comme suite à cette demande, le 25 février 2014, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وعملاً بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 25 شباط/فبراير 2014، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن الموضوع.
    Le Département doit adresser des notes verbales aux États Membres de langue française et arabe à la fin de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    En décembre 2012, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Comme suite à cette demande, le 5 mars 2010, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها في الموضوع.
    Le 5 mars 2010, en réponse à cette demande, le Secrétariat a transmis une note verbale aux États Membres afin de solliciter leur avis sur la question. UN 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم.
    2. Le 10 septembre 2003, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux États en vue de solliciter leurs vues et des informations conformément à la résolution. UN 2- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2003، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول يلتمس آراءها ومعلومات وفق ما هو مطلوب في القرار.
    La Division a adressé une note verbale aux États Membres pour appeler leur attention sur cette résolution. UN وأرسلت الشعبة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء توجّه فيها انتباهها إلى القرار 62/215.
    2. Le 4 mai 2007, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États membres afin de solliciter leurs vues ainsi que des informations, conformément à la décision susmentionnée. UN 2- وفي 4 أيار/مايو 2007، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها الحصول على آرائها والمعلومات المطلوبة في المقرر المذكور أعلاه.
    Le 3 mars 2011, le Bureau des affaires de désarmement a envoyé une note verbale aux États Membres pour leur demander d'envoyer leur rapport au plus tard le 31 mai 2011. UN 2 - وفي 3 آذار/مارس 2011، وجه مكتب شؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب منها أن تقدم تقاريرها في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2011.
    Le 9 mars 2011, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - وفي 9 آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    Comme suite à cette demande, le 9 mars 2012, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. UN 2 - واستجابة لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 9 آذار/مارس 2012 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع.
    Le 19 mars 2001, le Secrétaire général adressait une note verbale aux États Membres par laquelle il les priait, à la demande de l'Assemblée, de lui faire part de leurs observations. UN 2 - وفي 19 آذار/مارس 2001، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب إليها تقديم آرائها عملا بالدعوة الموجهة من الجمعية العامة.
    Pour donner suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 4 avril 2001, une note verbale aux États Membres les invitant à lui communiquer des informations sur cette question. UN 2 - وبناء على هذا الطلب، وجّه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 2001 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعاها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    Comme suite à la demande qui figure dans le paragraphe 9 de la résolution, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux États parties au Traité les invitant à communiquer des éléments d'information sur le sujet. UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع.
    Le 30 mai 2000, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a envoyé une note verbale aux États et aux organisations internationales compétentes demandant les informations visées dans la résolution de l'Assemblée générale. UN 2 - وفي 30 أيار/مايو 2000، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية تطلب فيها معلومات، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    En décembre 2013, le Greffier a adressé des notes verbales aux États Parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Lors de la préparation du rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a adressé des notes verbales aux États Membres et des courriers à divers acteurs dans lesquels il leur a demandé des renseignements à propos de la mise en œuvre de la résolution. UN وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    En décembre 2008, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بعث رئيس قلم المحكمة بمذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Ces procédures prenaient différentes formes : publication de rapports annuels, transmission de notes verbales aux États parties, organisation de réunions avec des représentants d'États parties et, à deux occasions, missions dans les États parties. UN وتشمل تلك الإجراءات نشر تقارير سنوية، وتوجيه مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف، وعقد اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف، وفي مناسبتين، أوفدت بعثات إلى الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus