"شفوية في" - Traduction Arabe en Français

    • verbale à
        
    • verbale datée du
        
    • verbale du
        
    • orale lors de
        
    • orale à
        
    • orales aux
        
    • verbale le
        
    • oralement lors
        
    • oral à
        
    • lieu le
        
    • orales en
        
    • verbalement
        
    • verbales au
        
    • contradictoire
        
    Le 6 avril 2011, le HCDH a adressé une note verbale à cet égard à toutes les parties prenantes concernées. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Cette invitation a été transmise par le Secrétariat aux gouvernements dans une note verbale datée du 30 décembre 2003. UN وأحالت الأمانة العامة هذه الدعوة إلى الحكومات بمذكرة شفوية في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Dans une note verbale du 20 juin 1995, le Ministère fédéral des affaires étrangères a fait la déclaration suivante : UN وحررت وزارة الخارجية الاتحادية مذكرة شفوية في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قدمت فيها البيانات أدناه.
    Le représentant de l'Association a fait une déclaration orale lors de l'atelier sur les technologies de l'information. UN أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات شفوية في حلقة العمل عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Elle a fait une communication orale à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, priant la Commission d'accorder une attention égale à la réalisation de ces droits et d'apporter son soutien au projet de protocole facultatif à la Convention internationale. UN وقامت بمداخلة شفوية في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، وفيها حثت اللجنة على توجيه اهتمام مماثل ﻹعمال هذه الحقوق وتقديم الدعم لوضع مشروع بروتوكول اختياري لﻹتفاقية الدولية.
    Elle a également fait des interventions orales aux réunions ultérieures du Groupe de travail. UN وأجريت مداخلات شفوية في اجتماعات لاحقة للفريق العامل.
    Le 6 avril 2011, le Haut-Commissariat a adressé une note verbale à cet égard à toutes les parties prenantes concernées. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le 21 mai 2010, le HautCommissariat a envoyé une note verbale à ce sujet à toutes les parties intéressées. UN وفي 21 أيار/ مايو 2010، وجهت مفوضية حقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية.
    Le 6 avril 2011, le Haut-Commissariat a envoyé une note verbale à ce sujet à toutes les parties intéressées. UN وفي 6 نيسان/ أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية.
    Le Président l’a communiquée à tous les États ainsi qu’aux organisations internationales et aux institutions spécialisées dans une note verbale datée du même jour. UN وأحال الرئيس القائمة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة، بمذكــرة شفوية في اليوم نفسه.
    À cet égard, une note verbale datée du 30 avril 2001 a été adressée à tous les États Membres, leur demandant de communiquer leurs vues sur ce sujet. UN 2 - وفي هذا الصدد، أرسلت مذكرة شفوية في 30 نيسان/أبريل 2001 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن الموضوع.
    À cet égard, une note verbale datée du 4 avril 2000 a été adressée à tous les États Membres, leur demandant de communiquer leurs vues sur ce sujet. UN 2 - وفي هذا الصدد، أرسلت مذكرة شفوية في 4 نيسان/أبريل 2000 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن الموضوع.
    Cet ensemble de directives a été communiqué par le Président à tous les États et organisations internationales/institutions spécialisées sous couvert d'une note verbale du 18 juin 1998. UN وأحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Cet ensemble de directives a été communiqué par le Président à tous les États et organisations internationales/institutions spécialisées sous couvert d’une note verbale du 18 juin 1998. UN وأحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية/الوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    b) Avril 2000, Genève : intervention orale lors de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme; UN (ب) نيسان/أبريل 2000، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛
    d) Avril 2001, Genève : intervention orale lors de la cinquante-septième session de la Commission des droits de l'homme; UN (د) نيسان/أبريل 2001، جنيف: قدم التحالف مداخلة شفوية في الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان؛
    En conséquence, conformément à une ordonnance de procédure, a eu lieu le 14 décembre 1999 une procédure orale à laquelle le requérant et les représentants du Koweït et de l'Iraq ont été invités à y participer. UN ولذلك، وبناء على أمر إجرائي، قرر الفريق أن يعقد مداولة شفوية في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، ودعا المطالب وممثلي الكويت والعراق إلى الحضور والمشاركة في المداولة.
    Enfin, Earthjustice a fait des interventions orales aux réunions du Comité national du PNUE à Genève. UN وأخيرا، قدم الصندوق مداخلات شفوية في اجتماع اللجان الوطنية الذي عقده صندوق الأمم المتحدة للبيئة، في جنيف.
    Nous avons reçu une première note verbale le 18 juillet. UN فقد تلقينا أول مذكرة شفوية في 18 تموز/يوليه.
    En 2009, l'organisation est intervenue oralement lors de la dixième session du Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2009، قدمت المنظمة مداخلة شفوية في الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Elle a également présenté un exposé oral à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l’homme, à sa cinquante et unième session. UN وقدم أيضا مساهمة شفوية في الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    L'audience d'appel en l'espèce a eu lieu le 29 septembre 2014 et l'arrêt devrait intervenir avant la fin de l'année. UN وعُقدت جلسة للاستماع إلى إفادات شفوية في هذه القضية في 29 أيلول/سبتمبر 2014، ومن المتوقع أن يصدر الحكم قبل نهاية العام.
    Organisation de réunions d'information; déclarations orales en séances plénières; présentation de documents écrits : UN تنظيم جلسات إحاطة؛ تقديم بيانات شفوية في جلسات عامة؛ تقديم بيانات خطية:
    Dans les affaires concernant des personnes âgées de moins de 21 ans révolus, les jugements doivent être normalement rendus verbalement lors de l'audience principale. UN وينبغي أن تصدر اﻷحكام ضد اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ١٢ سنة، عادة، بصورة شفوية في الجلسة الرئيسية.
    Ainsi, nous distribuons des notes verbales au début de chaque année pour recueillir les avis des États Membres, et nous publions des rappels de ces demandes et leur date limite dans le Journal des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بإرسال مذكرات شفوية في مطلع كل عام نلتمس فيها آراء الدول الأعضاء، وننشر تذكيرات بهــذه الطلبات ومواعيدهــا النهائية فــي يومية الأمم المتحدة.
    Toute décision de rejet est motivée en détail par la Commission et fait l'objet dans un délai de 10 jours d'une audience contradictoire devant un magistrat, en présence du demandeur, lequel peut introduire un recours auprès du Tribunal municipal de Bucarest qui statue à huis—clos. UN وفي غضون ٠١ أيام تعقد إجراءات شفوية في محكمة بحضور مقدّم الطلب. ومن الممكن تقديم استئناف ضد قرار المحكمة وتبتّ فيه المحكمة البلدية في بوخارست في جلسة مغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus