"شق الطرق" - Traduction Arabe en Français

    • construction de routes
        
    • les routes
        
    • la construction d'une route
        
    • routiers
        
    • construisant des routes
        
    • construire des routes en
        
    • de construire des routes
        
    • la construction des routes
        
    • la construction routière
        
    La construction de routes et d’aéroports peut provoquer la détérioration des sols, la destruction d’habitats naturels et la dégradation des paysages; UN وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛
    Nous avons des entreprises de construction locales, des équipes de construction de routes établissant un système routier principal traversant les Falkland East et West, et il y a eu un accroissement de la participation locale dans l'industrie de la pêche. UN لدينا شركات محلية للبناء، وفرقاء شق الطرق ﻹقامة نظام طرق رئيسية عبر شرقي وغربي جزر فوكلاند، ومشاركة محلية متزايدة في صناعة صيد اﻷسماك.
    Les achats effectués en 1993 se répartissaient entre cinq grandes catégories : matériel de construction de routes, matériel électronique, véhicules à moteur, matériel de laboratoire et matériel de transformation des denrées alimentaires. UN وتضمنت الفئات الرئيسية الخمس لﻷصناف المشتراة في عام ١٩٩٣: معدات شق الطرق والمعدات الالكترونية والمركبات اﻵلية ومعدات المختبرات ومعدات تجهيز اﻷغذية.
    Ce n'est qu'à la faveur d'une coopération régionale qu'il sera possible d'aménager les routes et les axes régionaux nécessaires pour relier l'Afghanistan aux réseaux commerciaux de la région. UN فلا يمكن إلا للتعاون الإقليمي شق الطرق وبناء الشرايين الإقليمية التي تربط أفغانستان بشبكات التجارة الإقليمية.
    Ce serait le cas par exemple pour la construction d'une route ou d'un canal, le dragage d'un fleuve ou la pose de conduites. UN وهذا ما قد يكون عليه الأمر مثلا عند شق الطرق أو مد القنوات، أو إزالة الوحل من المجاري المائية أو مد أنابيب النفط.
    Il est nécessaire de combiner les projets concernant les infrastructures de TIC (notamment la pose des câbles de fibre optique) et les projets d'infrastructure en matière d'approvisionnement en eau, en gaz et en électricité et, le cas échéant, de programmer simultanément l'installation d'infrastructures de TIC, les travaux routiers et la pose de canalisations. UN وهناك حاجة إلى ربط البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما وضع كابلات الألياف البصرية، بمشاريع البنية التحتية للإمداد بالماء والغاز والكهرباء، وعند الاقتضاء، ينبغي أن يتزامن بناء البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أشغال شق الطرق ومد خطوط الأنابيب.
    La section du génie indonésienne aide les deux bataillons en construisant des routes et en entretenant les principales voies d'approvisionnement des postes d'observation. UN وتوفر الفصيلة الهندسية الاندونيسية الدعم للكتيبتين من خلال شق الطرق وإصلاح طرق اﻹمداد الرئيسية إلى نقاط المراقبة.
    Le Service finlandais de la foresterie et des parcs (ancienne Direction centrale des forêts) a le droit, entre autres, de construire des routes en vertu des prérogatives inhérentes à la propriété. UN وتستخدم الصلاحيات الملازمة لملكية هذه اﻷرض من قبل الادارة الفنلندية لﻷحراج والحدائق الطبيعية )المجلس المركزي للحراجة سابقا( التي يحق لها ان تمارس سلطات منها شق الطرق.
    Les travaux préparatoires de construction sur le site du pont ont été menés à bien, y compris la construction des routes d'approche conduisant à l'emplacement prévu pour le pont de pontons. UN فقد أنجزت بنجاح أعمال التشييد التمهيدية المتعلقة بالجسر، بما في ذلك شق الطرق الموصلة الى موقع لجسر العائم المتوخى.
    Le HCR finançait des activités d'assistance générale au développement et à la création d'infrastructures, notamment la construction de routes et de ponts, des activités que, de l'avis du Comité, d'autres organismes sont mieux à même d'exécuter. UN وقدمت المفوضية التمويل لتوسيع نطاق التنمية والمساعدة في الهياكل الأساسية، على سبيل المثال، أنشطة شق الطرق وبناء الكباري، التي يرى المجلس أن هناك وكالات أخرى مجهزة أحسن لتوفيرها.
    Le HCR finançait des activités d'assistance générale au développement et à la création d'infrastructures, notamment la construction de routes et de ponts, des activités que, de l'avis du Comité, d'autres organismes sont mieux à même d'exécuter. UN وقدمت المفوضية التمويل لتوسيع نطاق التطوير والمساعدة في مجال الهياكل الأساسية مثل أنشطة شق الطرق وبناء الجسور، التي يرى المجلس أن هناك وكالات أخرى هي أحسن استعدادا لتوفيرها.
    Outre les pertes humaines, l'existence de mines à retardé la construction de routes et de voies ferroviaires et a rendu impossible l'exploitation des ressources naturelles. UN وباﻹضافة إلى الخسائر البشرية الفظيعة، فقد عطل وجود اﻷلغام في أراضينا شق الطرق وبناء خطوط السكك الحديدية وعرقل استغلال الموارد الطبيعية.
    4. construction de routes et de ports et électrification; UN 4- شق الطرق وبناء الموانئ وتعميم الكهرباء؛
    La construction de routes de contournement reliant les colonies de la Cisjordanie entre elles et les reliant au réseau routier israélien a tenu une place importante dans les activités d'implantation. UN ويشكل شق الطرق الالتفافية، التي تربط المستوطنات في الضفة الغربية ببعضها البعض وبشبكة الطرق الإسرائيلية، جزءا هاما من أنشطة الاستيطان.
    iv) construction de routes et de ports et électrification; UN 4- شق الطرق وبناء الموانئ وتعميم الكهرباء؛
    L’assistance de la Communauté européenne a servi à financer d’importants projets infrastructuraux comme les routes et l’approvisionnement en eau à Anguilla et dans les îles Turques et Caïques. UN وقد استخدمت مساعدة الجماعة اﻷوروبية للمساعدة في تمويل مشاريع هامة للبنية اﻷساسية من قبيل شق الطرق ومشاريع اﻹمداد بالمياه في أنغويلا وجزر تركس وكايكوس.
    De nombreux pays africains appliquent des méthodes de ce type pour les investissements tels que les routes de desserte rurale, le boisement, la remise en état des terres, le développement agricole, la réhabilitation des taudis et les programmes de rénovation urbaine, qui bénéficient spécialement aux pauvres. UN ويعتمد عدد من البلدان اﻷفريقية هذه الطرائق في الاستثمار، مثل الاستثمار في شق الطرق في المناطق الريفية، والتشجير، واستصلاح اﻷراضي، وتنمية الزراعة، وتحسين أوضاع اﻷحياء الفقيرة، ومخططات تطوير المناطق الحضرية، مما يعود على الفقراء بالتحديد بالفائدة.
    Si ces négociations aboutissent, Arktinen entend procéder à des investissements considérables, notamment pour la construction d'une route. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق حول عقد تأجير طويل اﻷجل، فإن الشركة تعتزم القيام باستثمارات ضخمة لتنفيذ جملة أنشطة منها شق الطرق.
    La cartographie géologique est utilisée pour prêter assistance au secteur minier et dans l'utilisation des ressources en eau, notamment l'exploration hydrologique de la nappe phréatique dans la région du Sahara algérien, tandis que des images spatiales sont utilisées pour produire des cartes des ressources agricoles, identifier les zones inondables et surveiller la construction des grandes autoroutes et des tunnels routiers. UN وقد استخدم رسم الخرائط الجيولوجية للمساعدة في أنشطة التعدين واستخدام موارد المياه، بما في ذلك الاستكشاف الهيدروغرافي للمياه الجوفية في المنطقة الصحراوية من الجزائر، في حين أن الصور الفضائية تـُستخدم لإنتاج خرائط الموارد الزراعية وتحديد مناطق الفيضانات ورصد شق الطرق الرئيسية الكبرى وأنفاق الطرق.
    En construisant des routes et des ponts et en bâtissant des écoles, nous contribuons aussi à empêcher la guerre et à consolider la paix. UN وبينما نسعى إلى شق الطرق وبناء الجسور والمدارس، نعمل أيضاً على منع نشوب الحرب وبناء السلام.
    Le Service finlandais de la foresterie et des parcs (ancienne Direction centrale des forêts) a le droit, entre autres, de construire des routes en vertu des prérogatives inhérentes à la propriété. UN وتستخدم الصلاحيات الملازمة لملكية هذه اﻷرض من قبل الادارة الفنلندية لﻷحراج والحدائق الطبيعية )المجلس المركزي للحراجة سابقاً( التي يحق لها ان تمارس سلطات منها شق الطرق.
    51. La représentante de l'Inde a attiré l'attention sur les coûts prohibitifs de la construction des routes et d'autres infrastructures sur des terrains difficiles, coûts que renchérissaient des conditions météorologiques inclémentes (inondations, glissements de terrain, etc.). UN 51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.
    Dans ce contexte, les marchés publics de certains secteurs, comme ceux de la santé et de la construction routière, avaient été récemment touchés par des pratiques collusoires. UN وفي هذا السياق، قال إن السلوك التواطئي قد أثر مؤخراً على بعض مجالات المشتريات العامة في إسبانيا، مثل مشتريات القطاع الصحي وقطاع شق الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus