539. le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements fournis et a demandé des précisions sur un certain nombre de cas. | UN | ٩٣٥- شكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات الواردة والتمس موافاته بمزيد من التوضيحات بشأن بعض الحالات. |
249. le Rapporteur spécial a remercié les membres de la Commission pour leurs observations et commentaires, qui avaient retenu sa meilleure attention. | UN | 249- شكر المقرر الخاص لأعضاء اللجنة ملاحظاتهم وتعليقاتهم التي أولاها أكبر قدر من الاهتمام. |
115. Dans une lettre adressée au Gouvernement cubain le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié les autorités des renseignements communiqués et demandé si l'enquête sur les deux affaires non encore réglées ont abouti. | UN | ٥١١- وفي رسالة متابعة أُرسلت إلى الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص السلطات على المعلومات التي وافته بها واستفسر عما إذا كانت التحقيقات في الحالتين المعلقتين قد أسفرت عن أي نتائج. |
M. McRAE remercie le Rapporteur spécial pour son cinquième rapport, qui offre une étude très intéressante de l'évolution de certains aspects du droit des droits de l'homme et du débat sur la notion de droits fondamentaux. | UN | السيد ماكريه شكر المقرر الخاص على تقريره الخامس الذي يعدّ دراسة جد شائقة لتطور جوانب معيّنة في قانون حقوق الإنسان وللنقاش الدائر حول مفهوم الحقوق الأساسية. |
M. SABOIA remercie le Rapporteur spécial pour son cinquième rapport, clair et bien documenté, et rappelle qu'à sa session précédente la Commission a décidé qu'un projet d'article sur la question des personnes ayant deux ou plusieurs nationalités n'était pas nécessaire. | UN | السيد سابويا شكر المقرر الخاص على تقريره الخامس الوافي والواضح، وأشار إلى أن اللجنة قررت في دورتها السابقة ضرورة إدراج مشروع مادة تتناول مسألة الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement turc pour sa réponse et souhaite être informé des suites de la procédure. | UN | 101 - وقد شكر المقرر الخاص الحكومة التركية على ردها وأعرب عن أمله في أن يجري إطلاعه على نتائج المحاكمة. |
180. Le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié les autorités des informations fournies et leur a demandé des renseignements complémentaires sur les enquêtes menées pour élucider les affaires concernant des ecclésiastiques. | UN | ٠٨١- في رسالة موجهة إلى الحكومة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص السلطات على المعلومات المقدمة وطلب تفاصيل اضافية فيما يتعلق بالتحقيقات التي أجريت في حالات الزعماء الدينيين. |
Dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements fournis et lui a demandé où en était l'enquête. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التي زوﱠدته بها واستفسر عن التقدم المحرز في التحقيقات. النيجــر |
240. Dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements fournis et lui a demandé des précisions sur l'enquête sur la violence dans le territoire des Ogonis. | UN | ٠٤٢- في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على ما زودته به من معلومات وطلب بعض التفاصيل الاضافية فيما يتعلق بالتحقيقات في أعمال العنف التي وقعت في أوغوني لاند. |
317. Dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement pour la réponse susmentionnée et a demandé à être informé de l'évolution de l'affaire. | UN | ٧١٣- في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على ردها المذكور أعلاه وطلب إبلاغه بتطور هذه القضية. |
186. le Rapporteur spécial a remercié les membres pour leurs commentaires très utiles, intéressants et critiques sur ses rapports, en observant que les interventions faisaient apparaître plusieurs conceptions doctrinales. | UN | 186- شكر المقرر الخاص الأعضاء على تعليقاتهم المفيدة والمثيرة والناقدة للغاية على تقاريره، ولاحظ أن التدخلات كشفت مجموعة متنوعة من المدارس الفكرية. |
Dans le contexte des activités qu'il a entreprises au cours de l'année précédente, le Rapporteur spécial a remercié les Gouvernements des Émirats arabes unis et de Singapour pour leur coopération lors de sa visite de ces pays et a souligné que Singapour pouvait être fier à juste titre d'être une société diverse et tolérante. | UN | 8 - وفي سياق الأنشطة التي اضطلع بها أثناء السنة السابقة، شكر المقرر الخاص حكومتي الإمارات العربية المتحدة وسنغافورة لما قدّمتاه من تعاون أثناء زيارتيه لهذين البلدين وقال إن سنغافورة تفخر بحق بمجتمعها الذي يتسم بالتباين والتسامح. |
224. Le 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements fournis et lui a demandé des informations complémentaires détaillées au sujet de la réforme législative envisagée en matière de réparation en cas de violation des droits de l'homme. | UN | ٤٢٢- وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على ما قدمته من معلومات. وطلب معلومات اضافية فيما يتعلق بالاصلاحات التشريعية المخطط لها فيما يتعلق بدفع مبالغ تعويضات في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
233. Dans une lettre du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements que celui-ci lui a communiqués et lui a demandé des précisions sur la nature des mesures prises pour assurer la sécurité de Gopal Siwakoti et de Gopal Krishna Siwakoti. | UN | ٣٣٢- في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على ما قدمته من معلومات وطلب بعض التفاصيل الاضافية بشأن نوع التدابير المتخذة لتوفير اﻷمن لغوبال سيواكوتي وغوبال كريشنا سيواكوتي. نيكاراغــوا |
334. Dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement pour les renseignements fournis et a demandé des précisions sur l'enquête relative à l'attaque à la bombe, notamment si les auteurs avaient été identifiés et sur quelles bases on avait exclu des considérations politiques comme motif de l'attaque. | UN | ٤٣٣- وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات المقدمة وطلب بعض الايضاحات اﻷخرى بشأن التحقيقات في الهجوم بالقنابل، وخاصة ما إذا كانت قد حُدﱢدت هوية مرتكبي الجريمة وعلى أي أساس استُبعدت اﻷسباب السياسية كدافع للهجوم. فنزويلا |
30. le Rapporteur spécial a remercié le Gouvernement arménien des réponses qu'il lui avait données et a demandé d'autres éclaircissements sur les huit prisonniers de guerre non identifiés de nationalité azerbaïdjanaise décédés en prison, à Yerevan, le 29 janvier 1994, en particulier au sujet des enquêtes effectuées et des preuves sur lesquelles les autorités avaient appuyé leur conclusion. | UN | ٠٣- شكر المقرر الخاص حكومة أرمينيا على الردود المقدمة منها والتمس المزيد من التوضيحات بشأن سجناء الحرب اﻷذربيجانيين الثمانية مجهولي الهوية الذين توفوا لدى وجودهم بالسجن في ييريفان في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، لا سيما بشأن التحقيقات التي أجريت لهذا الحادث واﻷدلة التي استندت إليها السلطات في النتيجة التي انتهت إليها. |
4. Le PRÉSIDENT remercie le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et invite les membres du Comité qui le souhaitent à faire part de leurs observations. | UN | 4- الرئيس شكر المقرر الخاص المكلف بمتابعة التعليقات الختامية، ودعا أعضاء اللجنة إلى الإدلاء بملاحظاتهم إن رغبوا. |
19. Le PRÉSIDENT remercie le Rapporteur spécial de son rapport sur cet aspect très important des travaux. | UN | 19- الرئيس: شكر المقرر الخاص على تقريره عن ذلك الجانب المهم للغاية من الأعمال. |
24. Le PRÉSIDENT remercie le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations et invite les membres qui le souhaitent à poser des questions. | UN | 24- الرئيس شكر المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق، ودعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم إن رغبوا. |
M. COMISSARIO AFONSO remercie le Rapporteur spécial d'avoir donné aux membres de la Commission l'occasion de revoir le texte du projet d'articles avant la fin de la première lecture et de pouvoir ainsi l'examiner à la lumière des observations faites par les gouvernements, les organisations internationales, les organes judiciaires et les théoriciens du droit. | UN | السيد كوميساريو أفونسو شكر المقرر الخاص لأنه أتاح لأعضاء اللجنة فرصة إعادة النظر في نص مشروع المواد قبل نهاية القراءة الأولى بحيث يستطيعون النظر فيه في ضوء الملاحظات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة القضائية وشُرّاح القانون. |