À son avis, les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), groupe constitué par des éléments des ex-FAR/Interahamwe, ne pourraient donc jamais être considérées comme un interlocuteur valable. | UN | ولهذا يرى أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهي مجموعة شكلتها عناصر من القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهموي لا يمكن أن تعتبر مطلقا محاورا رئيسيا شرعيا. |
299. Plusieurs délégations ont estimé, à l'instar de la Directrice exécutive, qu'il importait avant tout de faciliter les travaux du nouveau Comité, qui avait été constitué par les conseils d'administration des trois organismes intéressés. | UN | ٢٩٩ - واتفق كثير من الوفود مع المديرة التنفيذية في أن الشيء المهم هو تسهيل عمل اللجنة الجديدة التي شكلتها فعلا المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث المعنية. |
Elle participe aux travaux du Groupe d'étude interinstitutions créé par l'Organisation des Nations Unies et présidé par le Secrétaire général adjoint Eliasson. | UN | وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون. |
Le FULRO est une organisation armée créée par des forces étrangères au cours des guerres d'agression étrangères menées contre le peuple vietnamien. | UN | والجبهة كانت عبارة عن منظمة مسلحة شكلتها القوات الأجنبية خلال الحروب العدوانية التي شنها الأجانب على الشعب الفييتنامي. |
Il a demandé un complément d'information concernant le Comité directeur, connu sous le nom de Veille sociale, mis en place par le Gouvernement pour surveiller les conséquences sociales de la crise. | UN | وطلبت شيلي الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اللجنة التوجيهية المعروفة باسم لجنة رصد الرعاية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة لرصد قضايا الرعاية الاجتماعية في أعقاب الأزمة. |
On entend par < < Organisation régionale d'intégration économique > > toute organisation constituée d'États souverains d'une région donnée à laquelle ces États membres ont transféré leur compétence s'agissant des questions relevant des travaux du Comité. | UN | وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة. |
Ayant également à l'esprit le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية، |
149. Les organes que la Cour a constitués pour l'aider dans ses tâches administratives se sont réunis à diverses reprises pendant la période considérée. À compter du 7 février 1992, leur composition était la suivante : | UN | ١٤٩ - كانت اللجان التي شكلتها المحكمة من أجل تيسير أداء مهامها اﻹدارية، والتي اجتمعت عدة مرات خلال الفترة المستعرضة مشكلة على النحو التالي في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢: |
Par exemple, une unité multinationale d'hélicoptères de manœuvre a été constituée par trois pays fournisseurs de contingents de la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تشكيل وحدة طائرات مروحية متعددة الجنسيات شكلتها معاً ثلاثة بلدان مساهمة بقوات في غرب أفريقيا. |
L'état d'urgence a dû être proclamé à Douchanbé et des officiers et soldats de la division 201 de l'armée de la Fédération de Russie feraient partie des unités de contrôle de l'ordre publique constituées par le nouveau gouvernement qui patrouillent les rues de la capitale. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ في دوشنبيه، وأدمج ضباط وجنود الفرقة ٢٠١ من جيش الاتحاد الروسي في الدوريات التي شكلتها الحكومة الجديدة للمحافظة على النظام العام في تلك العاصمة. |
Les rapports sur l'ensemble des activités concernant l'Année internationale de la famille, préparés par les commissions spécialisées qui ont été créées par le Comité national, ont été diffusés et présentés dans un livre. | UN | لقد جمعت التقارير التي أعدتها اللجان المتخصصة التي شكلتها اللجنة الوطنية عن اﻷنشطة العامة للسنة الدولية لﻷسرة، ونشرت في كتــاب. |
a) Des précisions sur la composition du personnel du HautCommissariat, classé en fonction des cinq groupes régionaux reconnus à l'Organisation des Nations Unies, qui ont été établis par l'Assemblée générale, et des indications concernant, notamment, la classe, la nationalité et le sexe, y compris pour le personnel qui n'est pas permanent; | UN | (أ) تكوين ملاك موظفي المفوضية، منظماً بحسب المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة التي شكلتها الجمعية العامة، مع بيان جملة أمور منها الرتبة الوظيفية والجنسية ونوع الجنس، على أن يشمل ذلك الموظفين غير النظاميين؛ |
Le Comité du règlement, constitué par la Cour en 1979 comme organe permanent, est composé de M. Fleischhauer (présidence), MM. Oda, Bedjaoui, Herczegh, Koroma, Mme Higgins, MM. Rezek et Buergenthal. | UN | 52 - وتتكون لجنة اللوائح، التي شكلتها المحكمة في عام 1979 كهيئة دائمة، من القضاة فلايشاور (رئيسا) وأودا وبجاوي وهيرتزيغ وكوروما وهيغنـز وريزيك وبويرغنطال. |
299. Plusieurs délégations ont estimé, à l'instar de la Directrice exécutive, qu'il importait avant tout de faciliter les travaux du nouveau Comité, qui avait été constitué par les conseils d'administration des trois organismes intéressés. | UN | ٢٩٩ - واتفق كثير من الوفود مع المديرة التنفيذية في أن الشيء المهم هو تسهيل عمل اللجنة الجديدة التي شكلتها فعلا المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث المعنية. |
Le Comité du Règlement, constitué par la Cour en 1979 comme comité permanent, est ainsi composé : M. Al Khasawneh, juge (président); MM. Abraham, Keith, Skotnikov, Cançado Trindade, Greenwood, juges. | UN | 59 - وتتكون لجنة القواعد، التي شكلتها المحكمة في عام 1979 كلجنة دائمة، من القاضي الخصاونة (رئيسا) والقضاة أبراهام وكيث وسكوتنيكوف وكانسادو ترينيداد وغرينوود. |
À cette fin, la Mission a collaboré étroitement avec les préfets et sous-préfets, les cadres hiérarchiques des ministères et le Comité national de pilotage du redéploiement de l'Administration créé par le Gouvernement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، عملت البعثة بتعاون وثيق مع حكام المقاطعات ونوابهم، ومع المسؤولين في الوزارات التنفيذية، ومع اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة تشكيل الإدارة التي شكلتها الحكومة. |
Le PAM est membre du Comité directeur sur la sûreté et la sécurité du personnel créé par le Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | يشارك البرنامج في اللجنة التوجيهية المعنية بسلامة الموظفين وأمنهم التي شكلتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Le Conseil national de l'éthique journalistique, organe de surveillance créé par des associations de journalistes, est saisi de plaintes concernant des programmes radiophoniques et télévisés. | UN | وقد تم تلقي شكاوى تتعلق ببرامج الإذاعة والتلفزيون أرسلت إلى المجلس الوطني لأخلاقيات الصحافة، وهو هيئة رقابة شكلتها جمعيات الصحفيين. |
30. En janvier 2000, une Commission sur l'autonomie, créée par le Gouvernement autonome du Groenland, a engagé son travail. | UN | 30- في كانون الثاني/يناير 2000 بدأت أعمال لجنة الحكم الذاتي التي شكلتها الحكومة المحلية في غرينلاند. |
Le Groupe a rencontré à deux reprises des membres de la Commission d'experts nationaux, créée par le Gouvernement congolais en mai 2001. | UN | واجتمع الفريق مرتين بأعضاء لجنة الخبراء الوطنيين التي شكلتها الحكومة في أيار/مايو 2001. |
Deux représentants de l'organisation non gouvernementale ont participé aux travaux du Comité de suivi national du Sommet mondial sur le développement social, mis en place par le Gouvernement français. | UN | وشارك ممثلان ﻹيموس في عمل لجنة المتابعة الوطنية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي شكلتها الحكومة الفرنسية. |
Il y a des milliers de planètes comme la vôtre mises en place par des familles comme la mienne pour fournir une demande toujours croissante de plus de temps. | Open Subtitles | وهناك الآلاف من الكواكب مثل كوكبك التي شكلتها الأسر مثل أسرتي للتزود بالمؤن لمواجهة الطلب المتزايد أكثر من أي وقت مضى |
On entend par < < Organisation régionale d'intégration économique > > toute organisation constituée d'États souverains d'une région donnée à laquelle ces États membres ont transféré leur compétence s'agissant des questions relevant des travaux du Comité. | UN | وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة. |
Ayant également à l'esprit le déploiement de la Force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية، |
208. Les organes que la Cour a constitués pour l'aider dans ses tâches administratives se sont réunis à diverses reprises pendant la période considérée; leur composition est la suivante : | UN | ٢٠٨ - تتكون اللجان التي شكلتها المحكمة من أجل تيسير أداء مهامها اﻹدارية، والتي اجتمعت مرات عدة خلال الفترة المستعرضة، على النحو التالي: |
L'équipe spéciale chargée d'examiner la situation des victimes de la criminalité, qui avait été constituée par le Ministère de la justice, a présenté son rapport le 19 juin 2001. | UN | قدمت فرقة عمل ضحايا الجريمة التي شكلتها وزارة العدل تقريرها في 19 حزيران/ يونيه 2001. |
Conformément à l'engagement que j'avais pris dans mon précédent rapport, des spécialistes de la problématique hommes-femmes ont apporté une assistance aux commissions d'enquête constituées par l'ONU en Côte d'Ivoire, en Libye et en République arabe syrienne pour enquêter sur les violations des droits des femmes. | UN | 45 - ووفقا للالتزام الذي أبديته في تقريري السابق، قدم خبراء الشؤون الجنسانية الدعم إلى لجان تقصي الحقائق التي شكلتها الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار وليبيا بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء. |
Ces subventions ont encouragé l'expansion de l'industrie agroalimentaire grâce à la disponibilité d'intrants bon marché et à la mise en place d'infrastructures − silos et usines de transformation − qui ont été créées par et pour l'agroindustrie. | UN | وقد شجع هذا على توسع صناعة تجهيز الأغذية، بفضل توافر مدخلات زهيدة الثمن وتجهيز بنية تحتية - في شكل صوامع ومصانع التجهيز - شكلتها الصناعات الزراعية وشُكلت لأجلها. |
a) Des précisions sur la composition du personnel du HautCommissariat, avec un classement selon les cinq groupes régionaux reconnus à l'Organisation des Nations Unies, qui ont été établis par l'Assemblée générale, et des indications concernant, notamment, la classe, la nationalité et le sexe, y compris pour le personnel non permanent; | UN | (أ) تكوين ملاك المكتب، منظماً بحسب المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة التي شكلتها الجمعية العامة، ومبيناً جملة أمور منها الرتبة الوظيفية والجنسية ونوع الجنس، على أن يشمل ذلك الموظفين غير النظاميين؛ |
Tel est le cas, par exemple, du groupe formé par l'Allemagne, la France, le Japon et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, qui, en concertation avec les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, a coordonné ses activités avec celles du groupe " six plus deux " . | UN | وأحــد اﻷمثلـة علـى ذلـك المجموعة التي شكلتها ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان، ومعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والتي حرصت على تنسيق أنشطتها مع مجموعة الستة زائد اثنين. |