"شكليات" - Traduction Arabe en Français

    • formalités
        
    • formalité
        
    • modalités
        
    • formalisme
        
    Il est toutefois nécessaire de simplifier les formalités de transit pour faciliter encore le mouvement des marchandises. UN إلا أن هناك حاجة الى تبسيط شكليات وإجراءات المرور العابر بغية زيادة تسهيل حركته.
    Les formalités de la ratification du Protocole de Montréal sont en cours. UN كما أن شكليات التصديق على بروتوكول مونتريال جارية.
    La réglementation prévoit également la gestion et le fonctionnement d'un fonds de réinsertion, ainsi que des formalités de surveillance et d'établissement de rapports. UN وتنص اللائحة أيضاً على توفير أموال لإدارة وتشغيل صندوق إعادة التأهيل ورصده وعلى شكليات الرصد والإبلاغ.
    C'est une formalité vu que je me fais la directrice. Open Subtitles هذه شكليات فقط ، لاسيما وانني زوج المخرج
    Les enquêtes qui ont été faites n'étaient que de pure formalité. UN وكانت التحقيقات التي أجريت مجرد شكليات محضة.
    L'an dernier, l'Inde et le Pakistan sont parvenus à un accord sur les modalités de tels pourparlers. UN ففي العام الماضي توصلت الهند وباكستان إلى اتفاق بشأن شكليات هذه المفاوضات.
    C'est la raison pour laquelle le Bureau des affaires juridiques prépare actuellement un manuel qui apportera aux gouvernements des orientations pour l'accomplissement des formalités concernant les traités. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    L'instruction requise sur les formalités et procédures de nomination des chefs de village devrait être prise sans délai par le Ministère de l'intérieur. UN وينبغي أن تصدر وزارة الداخلية بشكل عاجل التعليمات اللازمة بشأن شكليات وإجراءات اختيار رؤساء القرى.
    À la fin de l’année, 60 nouveaux fonctionnaires internationaux qui avaient accepté leur nomination au Tribunal étaient à un stade ou un autre des formalités de recrutement qu’ils devaient accomplir avant de prendre leurs fonctions à Arusha ou à Kigali. UN وفي نهاية العام، كان الموظفون الدوليون اﻟ ٦٠ الجدد الذين قبلوا التعيين في المحكمة يمرون بمرحلة أو أخرى من مراحل إتمام شكليات التعيين قبل أن يتولوا مهام مناصبهم في أروشا أو كيغالي.
    Le Gouvernement sera tenu de mettre en place un certain nombre de < < formalités de garantie de l'efficacité > > avant que la Banque mondiale ne décaisse les fonds supplémentaires. UN وسيلزم الحكومة إنشاء عدد من ' ' شكليات الفعالية`` لكي يقوم البنك الدولي بتقديم أموال إضافية.
    Selon un autre avis, le projet d'article 4 ne précisait pas que les conditions énonçant des formalités particulières n'étaient pas remises en cause lorsque la conséquence inévitable et automatique de l'utilisation d'un message de données était que ces conditions n'étaient pas satisfaites. UN ومن المشاغل اﻷخرى أن المادة ٤ لا تبين بوضوح عدم تأثر مقتضيات شكليات معينة حيثما يكون اﻷثر الحتمي والتلقائي المترتب على استخدام رسالة بيانات هو عدم الوفاء بالاقتضاء.
    D'autres points concernent l'assouplissement de certaines formalités lourdes et onéreuses exigées pour la validité d'un nantissement, et notamment la création d'un régime simple et rapide de réalisation par le créancier gagiste, lequel, compte tenu du bon fonctionnement actuel des marchés boursiers, devrait certainement être plus libéral que pour les gages constitués sur d'autres biens. UN وتتعلق نقاط أخرى بالغاء شكليات معينة معقدة وعالية التكلفة مطلوبة لانشاء الرهن انشاء صحيحا، وتتعلق على الخصوص بايجاد نظام سهل وسريع للانفاذ من جانب المرهون له، وهو نظام من الواضح أنه ينبغي، بالنظر الى وجود بورصات أوراق مالية تعمل بصورة جيدة، أن يكون أكثر تساهلا من النظام الخاص برهن الموجودات الأخرى.
    De même, elle peut être retirée à toute époque sans plus de formalité. UN وبهذا المنطق نفسه يمكن أن يسحب في أي وقت دون شكليات أخرى.
    Les services médicaux sont davantage une formalité qu'une réalité. UN والرعاية الطبية هي عبارة عن شكليات أكثر من كونها رعاية فعلية.
    Le rapport que nous sommes supposés adopter est une pure formalité. UN فالتقرير الذي من المفروض أن نعتمده ليس إلا مجرد شكليات.
    Toute personne peut, sans formalité aucune, former un tel recours, devant la cour d'appel, laquelle doit statuer dans les vingt-quatre heures. UN ويمكن لأي شخص التماس هذا الإجراء أمام محكمة الطعون، وهو لا يحتاج إلى شكليات وينبغي البت به في غضون 24 ساعة.
    Me demander ma permission c'est juste une formalité. Il peut se marier avec qui bon lui semble. Open Subtitles الإذن ليس إلا شكليات فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد
    On savait que ce ne serait qu'une formalité. Open Subtitles أعني، عرفنا أنكِ ستنجحين إنها مجرد شكليات
    Chacune des parties en a tracé les modalités et l'Inde a communiqué au Pakistan en janvier 1998 ses suggestions à cet égard. UN ودخل الطرفان في عملية تحديد إطار شكليات الحوار، ونقلنا مقترحاتنا بهذا الخصوص إلى باكستان في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    Il en va de même pour la situation du pouvoir judiciaire; le Comité doit connaître les modalités de nomination des juges, les conditions d'éligibilité, de rémunération et de mise à la retraite de façon à s'assurer du degré d'indépendance de ces magistrats. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لحالة السلطة القضائية؛ فيجب أن تعرف اللجنة شكليات تعيين القضاة، وشروط اﻷهلية، واﻷجر والتقاعد بحيث يتأكد من درجة استقلال هؤلاء القضاة.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités qualifiées en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN وهكذا على سبيل المثال، في ميدان العلاقات الدولية، عقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المؤهلة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا في المنظمات الدولية بشأن شكليات ابرام معاهدات دولية.
    Il est à craindre que les directives ne versent dans un formalisme judiciaire. UN ومما يخشى منه أن يتم إفراغ المبادئ التوجيهية في شكليات قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus