En dépit de ces faits, nous observons que le format du rapport n'a pas changé par rapport aux années précédentes. | UN | ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية. |
Ma délégation se félicite de l'amélioration apportée dans la présentation du rapport, y compris dans le nouveau format du rapport. | UN | ويقدر وفد بلادي بإخلاص التحسن في عرض المجلس للتقرير، بما في ذلك التحسن في شكل التقرير. |
En outre, seule une de ces réponses contenait des vues précises sur la présentation du rapport. | UN | ورغم ذلك لم تتضمن سوى رسالة واحدة منها آراء محددة حول شكل التقرير. |
Néanmoins, la proposition tendant à mesurer les résultats est faite pour permettre la mise à l’épreuve du mode de présentation du rapport sur les réalisations. | UN | ومع ذلك فإن مقترح إجراء القياس يرمي إلى السماح باختبار شكل التقرير عن اﻹنجازات. |
La version actualisée du Manuel est présentée dans le Rapport de synthèse 2001-2009 (UNCTAD/DITC/CLP/2009/2/CD). | UN | وتقدَّم الصيغة المحدَّثة للدليل على شكل التقرير الموحّد للفترة 2001-2009 (UNCTAD/DITC/CLP/2009/2/CD). |
À la même séance, le groupe de travail a eu un débat de procédure sur la structure du rapport. | UN | 86- وفي الجلسة ذاتها عقدت مناقشة إجرائية عن شكل التقرير. |
Lors de l'examen du présent rapport annuel, certains membres ont exprimé le souhait de simplifier la présentation des rapports. | UN | 20 - وفي أثناء النظر في هذا التقرير السنوي، أعرب بعض الأعضاء عن رغبتهم في تبسيط شكل التقرير. |
Le format du rapport du Conseil ne contient aucune évaluation des activités du Conseil. | UN | ولا يحتوي شكل التقرير على أي تقييم لعمل المجلس. |
Une innovation dans le format du rapport qui, de l'avis de ma délégation, est particulièrement utile est l'exposé sur les travaux du Conseil établi par le Président pour le mois pendant lequel il a présidé le Conseil, et sous sa propre responsabilité. | UN | وهناك تغيير مبتكر في شكل التقرير يعتبره وفدي مفيدا بشكل خاص، هو تقييم عمل المجلس من قبل رئيسه في كل شهر وبناء على مسؤوليته الشخصية. |
Néanmoins, je félicite les membres du Conseil des travaux qu'ils ont menés pendant la période considérée, et j'espère que l'un des aspects de la réforme du Conseil portera sur le changement du format du rapport afin de le rendre plus analytique et de permettre des débats plus interactifs entre les membres Conseil et les membres de l'Assemblée générale sur ses travaux. | UN | ومع ذلك، أود أن أشيد بأعضاء المجلس على العمل الذي أنجزوه أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وأن أعرب عن الأمل في أن يكون أحد جوانب إصلاح المجلس تغيير شكل التقرير لجعله تحليليا أكثر ويوفر مزيداً من المناقشات التفاعلية بين المجلس وأعضاء الجمعية العامة بشأن عمل المجلس. |
32. Quant au format du rapport, en lieu et place des quelques lignes indiquant que des rappels ont été envoyés à l'État partie concerné, il est possible d'insérer une phrase qui se lit de la façon suivante: < < Des rappels ont été transmis aux dates suivantes > > . | UN | 32- وفيما يخص شكل التقرير يمكن بدلاً من إيراد عدة سطور تبين أن رسائل تذكيرية قد وجهت إلى الدولة الطرف المعنية إيراد جملة واحدة يرد نصها كما يلي " لقد وجهت رسائل تذكيرية في التواريخ التالية " . |
H. format du rapport | UN | حاء - شكل التقرير |
Le Comité s'est félicité de l'amélioration apportée à la présentation du rapport et de la plus grande place accordée aux résultats par rapport aux moyens et produits. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لتحسن شكل التقرير وزيادة التشديد على النتائج بدلا من الاقتصار على المدخلات والنواتج. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'à l'avenir, la présentation du rapport du FNUAP s'inspire plus étroitement de celle du rapport du PNUD. | UN | واقترحت عدة وفود أن يتخذ تقرير الصندوق في المستقبل شكلا أقرب إلى شكل التقرير الذي يصدره البرنامج اﻹنمائي. |
Nous sommes heureux de constater qu'il perpétue ainsi une pratique importante, introduite en 1993, et que les efforts visant à améliorer la présentation du rapport se poursuivent. | UN | ويسرنا أن عرضه يواصل التقليد الهام الذي بدأ في عام ١٩٩٣، وأن الجهود لا تزال تبذل لتحسين شكل التقرير. |
De nombreuses délégations ont aussi suggéré d'autres changements dans la présentation du rapport annuel ou dans la façon de l'examiner à l'Assemblée. | UN | وقد اقترحت عدة وفود أخرى أيضا مزيدا من التغييرات في شكل التقرير السنوي أو في طريقة النظر فيه في الجمعية العامة. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'à l'avenir, la présentation du rapport du FNUAP s'inspire plus étroitement de celle du rapport du PNUD. | UN | واقترحت عدة وفود أن يتخذ تقرير الصندوق في المستقبل شكلا أقرب إلى شكل التقرير الذي يصدره البرنامج اﻹنمائي. |
Certains dans cette salle se demanderont quel est le rapport entre le mode de présentation du rapport et la transparence. | UN | وقد يتساءل البعض في هذه القاعة عن الصلة بين شكل التقرير والشفافية. |
Nous avons également noté qu'à partir de cette année, certaines modifications seront apportées au mode de présentation du rapport. | UN | وقد لاحظنا أيضا أنه ابتداء من العام الحالي ستدخل بعض التعديلات على شكل التقرير. |
le Rapport de synthèse sur le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes est une étude historique publiée en mars 2005, à laquelle ont participé 1 300 spécialistes de 95 pays et qui a été cofinancée, entre autres, par la Fondation pour les Nations Unies. | UN | 33 - شكل التقرير التوليفي المتعلق بتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية دراسة رائدة صدرت في آذار/مارس 2005 وأعدها 300 1 خبير من 95 بلدا وشاركت في تمويلها مؤسسة الأمم المتحدة، من ضمن جهات مانحة أخرى. |
27. Une révision de la structure du rapport annuel sur les activités de protection tendant à simplifier les critères en matière d'établissement de rapport et à en accroître l'utilité est en cours. | UN | 27- يجري حاليا تنقيح شكل التقرير السنوي عن الحماية، بهدف تبسيط اشتراطات الإبلاغ وزيادة الفائدة منها. |
En outre, il serait bon de comparer les soumissions des rapports annuels nationaux avec le guide pour la présentation des rapports consultable sur le site Web de la Convention pour comprendre comment les États s'acquittent de leurs obligations en la matière. | UN | علاوة على ذلك، من شأن مقارنة التقارير السنوية الوطنية المقدمة ب " دليل شكل التقرير " ، المتاح على موقع الاتفاقية، أن يفيد في فهم الكيفية التي تستجيب بها الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Une autre a proposé que le rapport se présente sous la forme d'un rapport d'activité afin que l'on puisse comparer chaque année les progrès réalisés dans l'application des recommandations des services d'audit. | UN | واقترح وفد آخر أن يكون للتقرير شكل التقرير المرحلي حتى يمكن القيام بمقارنات سنوية للتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |