"شكل مناسب" - Traduction Arabe en Français

    • une forme appropriée
        
    • modalités appropriées
        
    • en une forme
        
    • une forme adaptée
        
    • une forme adéquate
        
    On a entrepris de créer des centres et des bases de données, où le public pourra puiser des renseignements sous une forme appropriée. UN ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة.
    Cela ne demanderait que relativement peu d'efforts et de moyens financiers, sous réserve que les documents se présentent sous une forme appropriée. UN وكلا هذين البديلين لا يتطلبان سوى قدر ضئيل نسبيا من الجهد والتكلفة بافتراض توفر المواد في شكل مناسب لتجهيز الكلمات.
    Il recommande que les présentes observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin d'en permettre l'application. UN وتوصي اللجنة بنشر هذه الملاحظات الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لإمكان تنفيذها.
    8. Note également qu'il importe de mettre au point des modalités appropriées de participation des institutions nationales aux réunions de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme; UN ٨ - تلاحظ أيضا أهمية إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان؛
    Ce concentrat peut ensuite être évaporé et converti en une forme se prêtant au stockage temporaire ou définitif. UN ويمكن بعد ذلك تبخير هذا المركز وتحويله إلى شكل مناسب للخزن أو للتخلص منه.
    5. Les produits finis de l'enrichissement et de la séparation (retraitement) sont généralement ensuite soumis aux processus de conversion pour produire des matières nucléaires sous une forme adaptée à la fabrication de nouveaux éléments ou assemblages combustibles, au stockage ou à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN 5- وعادة ما تنقل المنتجات النهائية للتخصيب والعزل (إعادة التجهيز) إلى عمليات التحويل لإنتاج مادة نووية في شكل مناسب لتصنيع مواد وقود جديدة، أو عناصر، أو مركبات أو مكدسات أو أجهزة متفجرة نووية.
    Il recommande en outre que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau de la communauté locale afin de permettre leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على صعيد المجتمع المحلي، لكي يتمكن من تنفيذها.
    ● La documentation du GSETT-3 devrait être établie sous une forme appropriée de façon à servir de manuels d'exploitation complets et à jour pour le SSI et de manuels de référence aux fins de l'assurance qualité et de la formation. UN ● ينبغي تطوير وثائق الاختبار التقني الثالث في شكل مناسب يُصلح لجعلها كتيبات كاملة مستوفاة للعمليات لنظام الرصد الدولي وكتيبات مرجعية ﻷغراض ضمان الجودة والتدريب.
    12. Note qu'il importe de mettre au point une forme appropriée de participation des institutions nationales aux réunions de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme; UN ٢١ - تلاحظ أهمية إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان؛
    Il recommande aussi que ses observations finales soient diffusées sous une forme appropriée au niveau des communautés locales, afin qu'elles puissent être mises en œuvre. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم نشر ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى المجتمعات المحلية من أجل إتاحة وضعها موضع التنفيذ.
    On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. UN ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب.
    On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. UN ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب.
    Il a par ailleurs encouragé ces organismes à aider, le cas échéant, les pays en développement parties à mettre au point des bases de données nationales/régionales qui renfermeraient les résultats des évaluations des besoins technologiques et à présenter ces résultats sous une forme appropriée pour qu'ils puissent figurer dans des bases de données internationales comme TT:CLEAR. UN كما شجّعت هذه المنظمات على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بمساعدة الأطراف من البلدان النامية على إنشاء قواعد بيانات وطنية/إقليمية عن نتائج تقييم الاحتياجات في مجال التكنولوجيا، وعلى تنظيم هذه النتائج في شكل مناسب لإدراجها في قواعد البيانات الدولية، مثل قاعدة بيانات مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا.
    8. Note également qu'il importe de mettre au point des modalités appropriées de participation des institutions nationales aux réunions de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme; UN ٨ - تلاحظ أيضا أهمية إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان؛
    13. Note qu'il importe de régler la question de la mise au point de modalités appropriées concernant la participation d'institutions nationales indépendantes aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN ١٣ - تلاحظ أهمية التوصل إلى حل لمسألة إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية المستقلة في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛
    13. Note qu'il importe de régler la question de la mise au point de modalités appropriées concernant la participation d'institutions nationales indépendantes aux réunions de la Commission des droits de l'homme et de ses organes subsidiaires; UN ١٣ - تلاحظ أهمية التوصل إلى حل لمسألة إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية المستقلة في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛
    Ce concentrat peut ensuite être évaporé et converti en une forme se prêtant au stockage temporaire ou définitif. UN ويمكن بعد ذلك تبخير هذا المركز وتحويله إلى شكل مناسب للخزن أو للتخلص منه.
    Ce concentrat peut ensuite être évaporé et converti en une forme se prêtant au stockage temporaire ou définitif. UN ويمكن بعد ذلك تبخير هذا المركز وتحويله إلى شكل مناسب للخزن أو للتخلص منه.
    La technologie de réduction chimique en phase gazeuse peut se décomposer en trois unités opérationnelles fondamentales : le système de traitement préalable (où les contaminants sont conditionnés sous une forme adaptée en vue de leur destruction dans le réacteur), le réacteur (qui réduit les contaminants, désormais en phase gazeuse, en utilisant l'hydrogène et la vapeur) et le système d'épuration et de compression des gaz. UN ويمكن تجزئة تكنولوجيا الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية إلى ثلاث عمليات أساسية من الوحدات: نظام النهاية الأمامية (حيث تحوَّل الملوّثات إلى شكل مناسب للتدمير في المفاعل)، المفاعل (الذي يختزل الملوثات، الآن في المرحلة الغازية، باستعمال الهيدروجين والبخار)، ونظام غسل وضغط الغاز.
    Cette publication est destinée à aider les personnes qui préparent des communications sur les grandes questions dont s'occupe l'Organisation. Elle paraît chaque année en octobre avant la Journée des Nations Unies et rassemble sous une forme adéquate des renseignements concernant des activités spécifiques de l'Organisation des Nations Unies. UN هذا المنشور يمثل أداة لمساعدة اﻷشخاص الذين يعدون طروحات تعرض على المنظمة حول القضايا الرئيسية ويتولى هذا المنشور السنوي، الذي يصدر قبيل يوم اﻷمم المتحدة في تشرين اﻷول/أكتوبر بتجميع معلومات في شكل مناسب عن أنشطة اﻷمم المتحدة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus