L'aide des Nations Unies prend exclusivement la forme de dons. | UN | وتقدم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة في شكل منح على سبيل الحصر. |
La part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993. | UN | وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Dans le même temps, l'aide qu'elle recevait sous forme de dons a diminué et a été remplacée de manière croissante par des prêts. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد. |
Une partie de ce Fonds est destinée aux personnes handicapées, sous forme de subventions devant contribuer au renforcement des capacités des collectivités. | UN | وقد خُصِّص جزء من أموال الصندوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منح لدعم بناء قدرات المجتمع المحلي. |
Ce soutien financier prend la forme de subventions et de prêts qui sont versés deux fois par an à l'intéressé. | UN | ويتخذ الدعم شكل منح وقروض تدفع مرتين في السنة. |
Une attention particulière sera accordée à l'accès des femmes à l'assistance sous la forme de dons et de prêts. | UN | وسوف يولي اهتمام خاص إلى الوصول إلى هذه المواقع وبأي مساعدة في شكل منح أو قروض. |
En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. | UN | كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح. |
Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. | UN | وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض يجب تسديدها ولا تكون على شكل منح. |
Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. | UN | وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض ينبغي تسديدها ولا تكون على شكل منح. |
Appui fourni sous forme de dons en vue de la formulation | UN | مشروع الدعم المقدم على شكل منح من أجل إعداد وتنفيذ 336 271 |
Cette assistance devrait être fournie d'urgence sous forme de dons et de prêts aux conditions les plus libérales possibles; | UN | وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية. |
Il y a lieu de trouver des solutions nouvelles en matière de financement du développement et une forte augmentation de l'aide apportée sous forme de dons s'impose. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة. |
Les crédits sont distribués sous forme de dons et de subventions à qui en fait la demande. | UN | ويوزع الاعتماد في شكل منح وإعانات بناء على الطلبات المقدمة. |
Les investissements sont au cœur des interventions du FENU et sont proposés sous forme de subventions, de prêts et de garanties. | UN | والاستثمارات الرأسمالية تمثل محور تدخلات الصندوق وتتاح على شكل منح وقروض وضمانات. |
Ce financement d'adaptation devrait se faire sous la forme de subventions, et non pas de prêts. | UN | وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا. |
Grâce à ces programmes, le Gouvernement australien a fourni pour 12,9 millions de dollars australiens sous forme de subventions à plus de 2 100 organisations pour les aider à reconnaître, célébrer et appuyer les volontaires. | UN | وعن طريق هذه البرامج، قدمت الحكومة الأسترالية 12.9 من ملايين الدولارات الأسترالية في شكل منح لأكثر من 100 2 منظمة، لمساعدتها على الاعتراف بدور المتطوعين والاحتفاء بهم ودعمهم. |
À ce jour, 60 millions de dollars ont été mobilisés à titre de dons pour ses travaux préparatoires. | UN | وتم حالياً تعبئة 60 مليون دولار في شكل منح لأعمال التحالف التحضيرية. |
La plupart de ces subventions sont des subventions de fonctionnement non liées. | UN | وتُقدم معظم المنح في شكل منح تشغيلية غير مقيدة. |
Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. | UN | وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة. |
On cherche activement à obtenir que les donateurs continuent de financer au moyen de dons et de prêts assortis de conditions libérales les activités de reconstruction et de développement prioritaires. | UN | وهناك تأييد قوي من جانب المانحين لمواصلة تقديم التمويل في شكل منح والتمويل بشروط ميسرة من أجل تلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للتعمير والتنمية. |
L'importance de cette question a été réaffirmée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199, où il est fait observer que les rares ressources fournies à titre gracieux devaient être allouées en priorité aux programmes et projets réalisés dans les pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés (par. 4). | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية ذلك في قرارها ٤٧/١٩٩، الذي لاحظ ضرورة أن تخصص على سبيل اﻷولوية الموارد النادرة التي تقدم في شكل منح للبرامج والمشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما اقل البلدان نموا )الفقرة ٤(. |
Des possibilités de formation sont offertes dans différentes disciplines sous forme de bourses, octroyées soit dans le cadre des projets de l'OMI, soit par des donateurs, pour des matières précises. | UN | ويوفر التدريب في مختلف الفروع البحرية على شكل منح فردية سواء من خلال المشاريع الحالية للمنظمة البحرية الدولية أو من خلال مِنح للمانحين في مواضيع محددة. |
Pour empêcher les pays pauvres de tomber dans un nouveau piège de la dette, les fonds qui leur seraient fournis devraient être des dons. | UN | وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح. |
Si certains d'entre eux ont reçu un soutien financier de tel ou tel partenaire, il s'agissait essentiellement de dons d'un montant modique. | UN | وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية. |
Certains de ces jeunes se sont lancés dans des activités génératrices de revenus grâce à des subventions d'un petit montant qui leur ont été accordées. | UN | وقد بدأ بعض هؤلاء الشباب في ممارسة أنشطة مدرة للدخل، بعد حصولهم على الرعاية في شكل منح صغيرة. |