"شكل منح" - Traduction Arabe en Français

    • forme de dons
        
    • forme de subventions
        
    • titre de dons
        
    • des subventions
        
    • la forme de
        
    • moyen de dons
        
    • subventions de
        
    • à titre gracieux
        
    • sous forme de bourses
        
    • des dons
        
    • dons d'
        
    • subventions d'
        
    L'aide des Nations Unies prend exclusivement la forme de dons. UN وتقدم مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة في شكل منح على سبيل الحصر.
    La part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993. UN وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Dans le même temps, l'aide qu'elle recevait sous forme de dons a diminué et a été remplacée de manière croissante par des prêts. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المعونة في شكل منح المقدمة إلى جمهورية كوريا في الانخفاض وحلت محلها القروض بشكل مطرد.
    Une partie de ce Fonds est destinée aux personnes handicapées, sous forme de subventions devant contribuer au renforcement des capacités des collectivités. UN وقد خُصِّص جزء من أموال الصندوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منح لدعم بناء قدرات المجتمع المحلي.
    Ce soutien financier prend la forme de subventions et de prêts qui sont versés deux fois par an à l'intéressé. UN ويتخذ الدعم شكل منح وقروض تدفع مرتين في السنة.
    Une attention particulière sera accordée à l'accès des femmes à l'assistance sous la forme de dons et de prêts. UN وسوف يولي اهتمام خاص إلى الوصول إلى هذه المواقع وبأي مساعدة في شكل منح أو قروض.
    En outre, elle exhorte tous les pays créanciers à renoncer à la dette bilatérale assumée par les PPTE au titre de l’APD et à fournir à l’avenir une APD sous forme de dons. UN كما دعت جميع البلدان الدائنة إلى إعفاء المؤهل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة في شكل منح.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض يجب تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض ينبغي تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Appui fourni sous forme de dons en vue de la formulation UN مشروع الدعم المقدم على شكل منح من أجل إعداد وتنفيذ 336 271
    Cette assistance devrait être fournie d'urgence sous forme de dons et de prêts aux conditions les plus libérales possibles; UN وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية.
    Il y a lieu de trouver des solutions nouvelles en matière de financement du développement et une forte augmentation de l'aide apportée sous forme de dons s'impose. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    Les crédits sont distribués sous forme de dons et de subventions à qui en fait la demande. UN ويوزع الاعتماد في شكل منح وإعانات بناء على الطلبات المقدمة.
    Les investissements sont au cœur des interventions du FENU et sont proposés sous forme de subventions, de prêts et de garanties. UN والاستثمارات الرأسمالية تمثل محور تدخلات الصندوق وتتاح على شكل منح وقروض وضمانات.
    Ce financement d'adaptation devrait se faire sous la forme de subventions, et non pas de prêts. UN وتمويل التكيف ذلك ينبغي أن يكون على شكل منح وليس قروضا.
    Grâce à ces programmes, le Gouvernement australien a fourni pour 12,9 millions de dollars australiens sous forme de subventions à plus de 2 100 organisations pour les aider à reconnaître, célébrer et appuyer les volontaires. UN وعن طريق هذه البرامج، قدمت الحكومة الأسترالية 12.9 من ملايين الدولارات الأسترالية في شكل منح لأكثر من 100 2 منظمة، لمساعدتها على الاعتراف بدور المتطوعين والاحتفاء بهم ودعمهم.
    À ce jour, 60 millions de dollars ont été mobilisés à titre de dons pour ses travaux préparatoires. UN وتم حالياً تعبئة 60 مليون دولار في شكل منح لأعمال التحالف التحضيرية.
    La plupart de ces subventions sont des subventions de fonctionnement non liées. UN وتُقدم معظم المنح في شكل منح تشغيلية غير مقيدة.
    Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. UN وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    On cherche activement à obtenir que les donateurs continuent de financer au moyen de dons et de prêts assortis de conditions libérales les activités de reconstruction et de développement prioritaires. UN وهناك تأييد قوي من جانب المانحين لمواصلة تقديم التمويل في شكل منح والتمويل بشروط ميسرة من أجل تلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للتعمير والتنمية.
    L'importance de cette question a été réaffirmée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199, où il est fait observer que les rares ressources fournies à titre gracieux devaient être allouées en priorité aux programmes et projets réalisés dans les pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés (par. 4). UN وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد أهمية ذلك في قرارها ٤٧/١٩٩، الذي لاحظ ضرورة أن تخصص على سبيل اﻷولوية الموارد النادرة التي تقدم في شكل منح للبرامج والمشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما اقل البلدان نموا )الفقرة ٤(.
    Des possibilités de formation sont offertes dans différentes disciplines sous forme de bourses, octroyées soit dans le cadre des projets de l'OMI, soit par des donateurs, pour des matières précises. UN ويوفر التدريب في مختلف الفروع البحرية على شكل منح فردية سواء من خلال المشاريع الحالية للمنظمة البحرية الدولية أو من خلال مِنح للمانحين في مواضيع محددة.
    Pour empêcher les pays pauvres de tomber dans un nouveau piège de la dette, les fonds qui leur seraient fournis devraient être des dons. UN وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح.
    Si certains d'entre eux ont reçu un soutien financier de tel ou tel partenaire, il s'agissait essentiellement de dons d'un montant modique. UN وإذا كان بعض هذه البلدان قد تلقى دعماً مالياً من بعض الشركاء فقد اتخذ هذا الدعم شكل منح صغيرة بصفة أساسية.
    Certains de ces jeunes se sont lancés dans des activités génératrices de revenus grâce à des subventions d'un petit montant qui leur ont été accordées. UN وقد بدأ بعض هؤلاء الشباب في ممارسة أنشطة مدرة للدخل، بعد حصولهم على الرعاية في شكل منح صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus