"شكل موارد" - Traduction Arabe en Français

    • forme de ressources
        
    • titre des ressources
        
    • des ressources de
        
    • tributaire de ressources
        
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,2 milliard de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN كما ساهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    L’Union européenne et ses États membres ont fourni un appui considérable à ces structures sous forme de ressources financières et de personnel. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه دعما هائلا لهذه الهياكل في شكل موارد مالية وموارد بشرية.
    En 2012, le montant total des recettes du FNUAP était de 980,1 millions de dollars, dont 467,8 millions au titre des ressources ordinaires. UN في عام 2012، بلغ إجمالي إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان 980.1 مليون دولار، ويشمل ذلك مبلغ 467.8 مليون دولار في شكل موارد عادية.
    Environ 69 % de ce montant correspondaient à des ressources de base. UN وكانت نسبة حوالي 69 في المائة من هذا التمويل على شكل موارد أساسية.
    Des organisations non gouvernementales participaient aussi à l'exécution de ce programme, et la réalisation d'une bonne partie du budget-programme restait tributaire de ressources non encore disponibles. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية شاركت أيضا في هذه الأنشطة وأن جزءا كبيرا من ميزانية البرنامج يظهر في شكل موارد أخرى ينبغي تدبيرها.
    Pour surmonter ces obstacles, les pays ont besoin de recevoir une assistance de la communauté internationale sous la forme de ressources à la fois humaines et financières. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    Ces partenariats ont commencé à porter leurs fruits sous la forme de ressources financières supplémentaires et de programmes novateurs, et d'un fort retentissement dans les médias. UN وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام.
    L'aide humanitaire devrait être fournie sous forme de ressources monétaires lorsque cela est possible; UN وينبغي تقديم المعونة الإنسانية في شكل موارد نقدية حيثما أمكن؛
    — Les contributions des États signataires de l'Accord, sous forme de ressources financières et matérielles, de travaux et de services; UN - اشتراكات الدول الموقعة على الاتفاق، في شكل موارد مالية ومادية، وأعمال وخدمات؛
    — Les contributions des membres fondateurs sous forme de ressources financières et matérielles, de travaux et services; UN - اشتراكات مؤسسي الصندوق في شكل موارد مالية، وأعمال وخدمات؛
    Le secrétariat exprime l'espoir que d'autres gouvernements se montreront tout aussi généreux dans leur appui, sous forme de ressources à la fois humaines et financières, à ses activités concernant le développement durable. UN وتعرب اﻷمانة عن اﻷمل في أن تبدي غيرها من الحكومات قدرا مماثلا من السخاء في دعمها ﻷنشطة التنمية المستدامة، في شكل موارد بشرية ومالية.
    Des activités supplémentaires pourraient être entreprises en utilisant des contributions volontaires des États Membres et des organisations internationales en espèces ou sous forme de ressources humaines, ou d'autres ressources en nature. UN ويمكن الاضطلاع بأنشطة إضافية باستخدام التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، سواء نقدا أو في شكل موارد بشرية أو عينية أخرى.
    La coopération internationale doit être accrue considérablement, aussi bien sous la forme de ressources financières nouvelles et supplémentaires que par le biais de programmes plus vastes d'assistance technique et d'autres formes de coopération internationale. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي.
    Comme il ressort du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, l'Afrique a besoin de l'engagement immédiat et concret de la communauté internationale sous forme de ressources financières accrues. UN وكما يوضح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، تحتاج أفريقيا الى الالتزام الفوري الملموس من جانب المجتمع الدولي في شكل موارد مالية متزايدة.
    En outre, les pays en développement ont apporté environ 1,3 milliard de dollars sous forme de ressources locales autres que les ressources de base pour l'élaboration de programmes dans le pays contributeur lui-même. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه.
    D'après les prévisions révisées, le montant des ressources utilisées pendant cet exercice est estimé à 35 848 800 dollars, dont 13 978 500 dollars au titre des quotes-parts hors budget ordinaire et 21 870 300 dollars au titre des ressources extrabudgétaires. UN ويقترح مبلغ منقح للفترة 2012-2013 قدره 800 848 35 دولار، منه مبلغ 500 978 13 دولار في شكل موارد مقررة أخرى و 300 870 21 دولار في شكل موارد خارجة عن الميزانية.
    4. Au 31 décembre 2013, le PNUD avait signé avec des donateurs des accords portant sur le versement, au titre des ressources autres que les ressources ordinaires, de contributions d'un montant total de 1,14 milliard de dollars qui n'avaient pas été passées en produits dans les états financiers. UN 4 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 1.14 بليون دولار في شكل موارد خارجة عن الميزانية العادية من اتفاقات تقديم المساهمات الموقعة مع الجهات المانحة ولم يتم الاعتراف بالإيرادات المتعلقة بها في البيانات المالية.
    du recouvrement des coûts Les sources de financement du PNUD se divisent en deux grandes catégories avec des contributions non liées que l'organisation reçoit au titre des ressources ordinaires et des contributions spécifiques qui servent à financer les fonds d'affectation spéciale et la participation aux coûts, désignées sous le nom d'autres ressources. UN 18 - تتألف مصادر تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من فئتين رئيسيتين، وترد التبرعات غير المشروطة إلى المنظمة في شكل موارد عادية، وتبرعات مخصصة للصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف، التي يُشار إليها باعتبارها موارد أخرى.
    Cependant, la quasi-totalité de cette croissance concerne les ressources autres que les ressources de base, de sorte que la part des ressources de base dans le financement des activités opérationnelles de développement a été ramenée de 53 % en 1995 à 26 % en 2010. UN بيد أن هذا النمو كان كله تقريبا في شكل موارد غير أساسية، مما جعل نسبة الموارد الأساسية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تهبط من 53 في المائة في عام 1995 إلى 26 في المائة في عام 2010.
    Des organisations non gouvernementales participaient aussi à l'exécution de ce programme, et la réalisation d'une bonne partie du budget-programme restait tributaire de ressources non encore disponibles. UN وقالت إن المنظمات غير الحكومية شاركت أيضا في هذه الأنشطة وأن جزءا كبيرا من ميزانية البرنامج يظهر في شكل موارد أخرى ينبغي تدبيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus