On a enregistré 27 plaintes en 2005, 1 039 en 2009 et 838 en 2010. | UN | وكان عدد الشكاوى 27 شكوى في عام 2005 و 039 1 شكوى في عام 2009 و 838 شكوى في عام 2010. |
Elle a reçu un nombre total de 1 990 plaintes en 2013. | UN | وتلقت اللجنة ما مجموعه 1990 شكوى في عام 2013. |
La Commission a fait état de 755 plaintes en 2011, contre 1 559 en 2010. | UN | وأبلغت اللجنة بـتقديم 755 شكوى في عام 2011، مقارنة بمجموع 559 1 شكوى في 2010. |
À cet égard, la Brigade spéciale anticorruption a reçu 156 plaintes en 2012, qui ont été transmises au parquet général de la Cour anticorruption pour qu'il y donne les suites utiles. | UN | وفي هذا الإطار، تلقى الفريق الخاص لمكافحة الفساد 156 شكوى في عام 2012، أحيلت إلى النيابة العامة لدى محكمة مكافحة الفساد لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها. |
L'Association portugaise pour l'appui aux victimes a reçu 16 832 plaintes de violence familiale en 2008, notamment 7 cas de meurtre, contre 14 534 plaintes en 2007. | UN | وتلقت الرابطة البرتغالية لدعم الضحايا 832 16 شكوى من العنف المنزلي في عام 2008، بما فيها سبع حالات قتل، بالمقارنة مع 534 14 شكوى في عام 2007. |
Elle a ainsi reçu 622 plaintes en 2008, 1 093 en 2009, 1 172 en 2010 et 1 019 en 2011. | UN | ففي هذه الفترة، تلقت اللجنة 622 شكوى في عام 2008، و093 1 شكوى في عام 2009، و172 1 شكوى في عام 2010، و019 1 شكوى في عام 2011. |
La Commission de l'OIT a noté que la Commission nationale des droits de l'homme avait reçu 1 202 plaintes en 2006. | UN | ولاحظت اللجنة التابعة لمنظمة العمل الدولية أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلقت 202 1 شكوى في عام 2006(23). |
Informations concernant les plaintes renvoyées devant le médiateur en matière d'égalité des chances : le médiateur en matière d'égalité des chances avait reçu 362 plaintes en 2006 (dont 133 n'étaient pas de son ressort). | UN | 11 - معلومات متعلقة بالشكاوى المقدمة إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص: تلقى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص 362 شكوى في عام 2006 (من بينها 133 شكوى خارج مجال اختصاصه). |
Le nombre de plaintes individuelles reçues a plus que triplé au cours des cinq dernières années, passant de moins de 1 000 plaintes en 1997 à plus de 3 500 plaintes en 2001 et plus de 5 000 plaintes en 2004. | UN | وزاد عدد شكاوى الأفراد الواردة أكثر من ثلاثة أضعاف في السنوات الخمس الماضية (فبلغ ما يزيد على 500 3 شكوى في عام 2001 وأكثر من 000 5 شكوى في عام 2004 بعد أن كان أقل من 000 1 شكوى في عام 1997). |
Au cours des mêmes années, les brigades privées de protection des femmes constituées dans deux villes ont reçu environ 5 500 plaintes en 2000, 1 200 en 2001, 7 000 en 2002, 13 000 en 2003 et 4 000 en mai 2004. | UN | وأثناء هذه السنوات، تلقت الفرق الخاصة بحماية المرأة، القائمة في مدينتين، ما يقرب من 500 5 شكوى في عام 2000 و 200 1 في عام 2001 و 000 7 في عام 2002 و 000 13 في عام 2003 و 000 4 اعتبارا من أيار/مايو 2004. |
30. Le nombre de plaintes pour violence au foyer à l'égard de fillettes au Chili entre 2007 et 2011 est passé de 2 246 plaintes en 2007 à 3 637 en 2011, soit une augmentation de 62 %. | UN | 30- وازدادت الشكاوى الرسمية المتعلقة بالعنف العائلي الممارس ضد الفتيات في شيلي بنسبة 62 في المائة بين عامي 2007 و2011، فانتقل عددها من 246 2 شكوى في عام 2007 إلى 637 3 شكوى في عام 2011(). |
Selon leurs données annuelles, les services de protection de la famille relevant de la police ont reçu 2 500 signalements de cas de violence familiale et traité 1 755 plaintes en 2011. | UN | ووفقا للسجلات السنوية لوحدات حماية الأسرة التابعة للشرطة، تلقت الوحدات أكثر من 500 2 تقرير عن العنف العائلي وعالجت ما مجموعه 755 1 شكوى في عام 2011(). |
Bien qu'un certain nombre de postes d'enquêteur aient été vacants, le Bureau a statué sur 142 plaintes en 2008 (voir fig. 12), réduisant ainsi de 9 % le nombre de dossiers en instance. | UN | 53 - وعلى الرغم من وجود شواغر في بعض وظائف المحققين، تم إغلاق ملفات ما مجموعه 142 شكوى في عام 2008 (انظر الشكل 14)، مما خفض عدد القضايا المفتوحة بنسبة 9 في المائة. |