Me tenir entre Shlomo et un plateau de petits fours semble un danger de taille biblique. | Open Subtitles | فمجرد التفكير بأني اقف بين شلومو وطبق الأكل يعتبر الأمر خطيراً بنسبة كبيرة |
Ce qui s'est passé à Ramat Shlomo est emblématique d'une tendance plus globale. | UN | وقصة مستوطنة رامات شلومو هي نموذج لنمط يطبق على نطاق أوسع. |
:: Le 19 juin, Israël a approuvé la construction de 2 000 logements supplémentaires dans la colonie illégale de < < Ramat Shlomo > > . | UN | :: أفيد في 19 حزيران/يونيه بأن إسرائيل وافقت على توسيع 000 2 وحدة في المستوطنة غير القانونية ' ' رامات شلومو``. |
Posez vos questions une à une, et pas seulement à moi mais à Schlomo aussi. | Open Subtitles | ولكن لاتوجه فقط لي، أسأل شلومو ايضا. |
La carte du rabbin Schlomo Schneerson! | Open Subtitles | إنه كارت الحاخام شلومو شنورسون روكي |
La Cour a jugé que Shlomo Malol était passible d’une peine de deux ans au lieu d’une peine de quatre ans, ce qui a permis de le libérer immédiatement. | UN | وحكمت المحكمة بأن يقضي شلومو مالول حكما بالسجن مدته سنتان بدلا من أربع سنوات، مما جعله فعليا مؤهلا لﻹفراج عنه. |
pour ouvrir officiellement notre cursus informatique, tandis que notre cher ami Shlomo Zahary va lancer la phase 1 de notre réseau de télécommunications. | Open Subtitles | لأفتتاح كلية الحاسب الآلي رسمياً في حين ان صديقنا العزيز شلومو زهاري على وشك بدء المرحلة الاولى |
La semaine dernière il m'est arrivé la même chose avec Shlomo et Menachem. | Open Subtitles | هذا غريب، الأسبوع الماضي حدث لي نفس الشيء مع شلومو وميناكيم |
L'avocat qui représentait l'Association et quatre prisonniers, Me Shlomo Lecker, a également soutenu que la détention de personnes pour raisons de sécurité dans une prison située en Israël constituait une violation du droit international. | UN | كما احتج المحامي شلومو ليكر، الذي تحدث باسم الرابطة وباسم أربعة من السجناء، بأن احتجاز سجناء اﻷمن خارج اﻷراضي في أحد سجون اسرائيل يعتبر انتهاكا للقانون الدولي. |
Shlomo Dror, porte-parole du Coordonnateur des activités en Cisjordanie, a déclaré : «Nous savons que les bouclages ne sont efficaces qu’à court terme; les entreprises étant fermées en cette période de fêtes, ce bouclage ne devrait pas avoir de trop graves conséquences. | UN | وقال شلومو دورور، الناطق باسم منسق اﻷنشطة في الضفة الغربية: " نحن نعلم أن اﻹغلاق فعال على المدى القصير. |
Mais notre soutien leur est acquis. < < La paix nous oblige tous à nous diviser de l'intérieur > > , comme le relève M. Shlomo Ben Ami, mais j'ajouterai qu'elle inclura aussi la réconciliation. | UN | لكننا ندعمهم. فالسلام، في الواقع، كما أشار السيد شلومو بن عامي، يقتضي منا جميعا أن نكون منقسمين داخليا، وأود أن أضيف، أنه أيضا سيشمل المصالحة. |
Plus tôt le même jour, deux frères, Shlomo et Mordechai Odesar, ont été tués par balle à bout portant par des Palestiniens masqués dans le village cisjordanien de Jammai'n. | UN | وفي وقت سابق من اليوم نفسه، قام مسلحون فلسطينيون ملثمون في قرية جماعين بالضفة الغربية بإطلاق النار من مسافة قريبة على شقيقين،هما شلومو وموردخاي أودسار، فأردياهما قتيلين. |
Qui vous a parlé du lien entre Shlomo Zahary et le Hezbollah ? | Open Subtitles | من اخبرك عن التواصل بين شلومو وحزب الله |
243. Les 26 et 27 août 1994, le Hamas a revendiqué le meurtre de deux ouvriers juifs, Shlomo Kapach, 22 ou 23 ans, de Holon et Gil Revah, 21 ans, de Bat Yam, qui travaillaient sur un chantier à Ramle. | UN | ٢٤٣ - في ٢٦ و ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلنت حماس مسؤوليتها عن قتل عاملين يهوديين هما شلومو كاباتش، ٢٢ أو ٢٣ سنة من هولون، وغيل ريفاح، ٢١ سنة من بات يام، وذبحهما في موقع بناء في الرملة. |
Le 27 juillet, il a été signalé que le Ministre de la sécurité intérieure, Shlomo Ben Ami, avait donné ordre à la police de l’informer personnellement avant de démolir toute maison arabe. | UN | ١٣٩ - وفي ٢٧ تموز/يوليه، أفادت التقارير بأن وزير اﻷمن الداخلي شلومو بن - آمي أصدر تعليماته إلى الشرطة بأن تبلغه شخصيا قبل القيام بهدم أي منزل عربي. |
Le 21 juillet 1999, à la suite d’une réunion avec le nouveau Ministre israélien de la sécurité publique, Shlomo Ben Ami, le Ministre de l’autorité palestinienne en charge de Jérusalem, Faisal Husseini, a dit que le dossier de la Maison d’Orient était clos. | UN | ٠١٢ - وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩، بعد اجتماع مع وزير اﻷمن العام اﻹسرائيلي الجديد، شلومو بن عامي، قال المسؤول عن ملف القدس، فيصل الحسيني، إن ملف بيت الشرق أغلق اﻵن. |
Le 20 juillet, le Ministre de la sécurité intérieure, Shlomo Ben-Ami, a déclaré qu’il avait l’intention de recommander que les trois bureaux de la Maison d’Orient dont la fermeture avait été ordonnée par le précédent gouvernement restent ouverts. | UN | ٣١١ - في ٢٠ تموز/يوليه، صرح وزير اﻷمن الداخلي، شلومو بن عامي، بأنه ينوي التوصية بإبقاء مكاتب بيت الشرق الثلاثة التي أمرت الحكومة السابقة بإغلاقها، مفتوحة. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Shlomo Ben-Ami, Ministre des affaires étrangères par intérim d'Israël. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد شلومو بن عامي، وزير خارجية إسرائيل بالنيابة. |
L'icône de la paix, Schlomo Khalidi, est en garde à vue, suite au meurtre de l'agent du MI6, Jeremy Chilcott. | Open Subtitles | رمز السلام في الشرق الأوسط (شلومو خاليدي) قد تم إعتقاله بتهمة قتل عميل الإستخبارات البريطاني (جيرمي شيلكوت) |
Regarde-moi, Schlomo. Regarde mon sourire. | Open Subtitles | إنظر إلى وجهي يا (شلومو) إنظر إلى ابتسامتي |
Et donc tu passes voir ton vieil ami Schlomo? | Open Subtitles | و فكرت بما أنك في مدينتك القديمة بأن تمر و ترى صديقك القديم (شلومو) |
Donc, Junior, si j'entends quelqu'un t'appeler "Scholomo" ou "Shmuel" | Open Subtitles | سوف نكون على طبيعتنا لذا يا (جونيور) إن سمعت أحداً يدعوك بـ(شلومو) أو (شمول) |