au nord de Ramallah, une unité des FDI a été la cible de tirs; il n'y a pas eu de blessés. | UN | كما أطلق المزيد من العيارات النارية على وحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي شمال رام الله. |
Dans le cadre de la reprise finale de la zone A, les FDI avaient également pénétré dans plusieurs villages situés au nord de Ramallah. | UN | وكجزء من السيطرة النهائية على المنطقة ألف، دخلت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا عدة قرى شمال رام الله. |
167. Le 14 mars 1994, un Israélien a été légèrement blessé par une pierre lancée d'un véhicule près du village de Sinjil, au nord de Ramallah. | UN | ١٦٧ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أصيب اسرائيلي بجروح طفيفة بحجر ألقي على سيارته بالقرب من قرية سنجل، شمال رام الله. |
Les attaques les plus récentes ont eu lieu hier, lorsque des colons israéliens ont arraché plus de 600 jeunes oliviers et amandiers dans le village de Sinjil, au nord de Ramallah en Cisjordanie. | UN | وكان آخر هذه الاعتداءات ذلك الاعتداء الذي وقع يوم أمس عندما عمد مستوطنون إسرائيليون إلى اقتلاع أكثر من 600 شجيرة زيتون ولوز غُرست قبل فترة قصيرة في قرية سنجل، شمال رام الله في الضفة الغربية. |
Ce jour, les forces d'occupation israéliennes ont tué un autre jeune homme palestinien lors d'une descente militaire effectuée avant l'aube dans la ville de Bir Zeit, au nord de Ramallah. | UN | واليوم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شاباً فلسطينياً آخر في غارة عسكرية شنّتها قبل طلوع الفجر على بلدة بير زيت شمال رام الله. |
Ces derniers jours, des dizaines de civils palestiniens ont également été blessés par les forces d'occupation israéliennes dans des raids militaires menés contre le camp de réfugiés Aida, au nord de Bethléem, et dans le village de Silwad, au nord de Ramallah. | UN | وفي الأيام الأخيرة، أصيب عشرات المدنيين الفلسطينيين بجراح على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال غارات عسكرية على مخيم عايدة للاجئين، شمال بيت لحم وقرية سلواد، شمال رام الله. |
Au début de mai 2003, les travaux de construction de 72 nouveaux logements ont commencé à < < Beit El > > au nord de Ramallah. | UN | وفي أوائل أيار/مايو 2003، أرسي حجر الأساس لـ 72 وحدة جديدة في " بيت إيل " ، شمال رام الله. |
Le 19 octobre, un chauffeur d’autobus et une petite fille ont été légèrement blessés par des jets de pierres dirigés contre un autobus près de Silwad, au nord de Ramallah. (Jerusalem Post, 20 octobre) | UN | ١٠٤ - وفي ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصيب سائق حافلة وطفلة بجروح طفيفة عندما ألقيت حجارة على حافلة قرب سلواد، شمال رام الله. )جروسالم بوست، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
291. Le 7 avril, un colon de Dolev, au nord de Ramallah, a blessé par balles deux Palestiniens dans le village de Harbata, après que sa voiture eut été touchée par des pierres. | UN | ١٩٢ - وفي ٧ نيسان/ابريل، أطلق مستوطن من دوليف )شمال رام الله( الرصاص على اثنين من الفلسطينيين من قرية خربتا وجرحهما بعد أن رشقت سيارته بالحجارة. |
285. Le 28 mars, les forces de sécurité ont, au cours d'une opération militaire importante menée dans trois villages situés au nord de Ramallah, regroupé entre 371 et 376 Palestiniens qui, pour la plupart, étaient des étudiants originaires de Gaza. | UN | ٢٨٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس، لمت قوات اﻷمن ما بين ٣٧١ و ٣٧٦ فلسطينيا معظمهم طلبة من غزة في عملية عسكرية موسعة شملت ثلاث قرى واقعة شمال رام الله. |
En outre, ces dernières faisant un usage excessif et aveugle de la force, Ahmed el-Sabarin, 20 ans, a été abattu d'un tir à la poitrine au cours d'une incursion militaire dans le camp de réfugiés de Jalazone, au nord de Ramallah, le dimanche 15 juin. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونتيجة استخدامها المفرط والعشوائي للقوة، قُتِل أحمد الصبارين البالغ من العمر 20 عاماً على يد قوات الاحتلال من جرح في الصدر نجم عن طلق ناري أصيب به أثناء غارة عسكرية شُنَّت على مخيم الجلزون للاجئين شمال رام الله يوم الأحد 15 حزيران/يونيه. |
Le lendemain, M. Nétanyahou s’est rendu à la colonie de Psagot, au nord de Ramallah, et a déclaré, provoquant, à 100 représentants de colons : «Nous avons fait beaucoup et nous ferons encore beaucoup». | UN | وفي اليوم التالي، ذهب نتنياهو إلى مستوطنة باغوت شمال رام الله وأعلن في تحد أمام مائة من قيادات المستوطنة: " لقد أنجزنا الكثير، وسننجز كثيرا غيره " . |
Le 2 février, des heurts ont apparemment eu lieu entre des propriétaires fonciers palestiniens et des soldats et des colons israéliens lorsque des bulldozers ont déterré des arbres sur 180 dounams de terres appartenant à six villages situés au nord de Ramallah. (The Jerusalem Times, 5 février) | UN | ٥٥٢- في ٢ شباط/فبراير، أفيد عن وقوع صدامات بين بعض ملاك اﻷراضي الفلسطينيين والجنود والمستوطنين اﻹسرائيليين عندما اقتلعت الجرافات اﻷشجار من ٠٨١ دونما من اﻷراضي تنتمي إلى سـت قرى تقع شمال رام الله. )ذا جروسالم تايمز، ٥ شباط/فبراير( |
247. Le 17 mars 1995, les responsables de la sécurité ont fermé la mosquée du village d'Aurora, au nord de Ramallah, pour six mois. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 mars 1995) | UN | ٢٤٧ - في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أغلق مسؤولو اﻷمن لمدة ستة أشهر مسجد قرية أورورا الواقعة شمال رام الله. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥( |
Au début de ce mois de novembre, un membre haut placé du cabinet du Premier Ministre israélien a parlé de " déclaration d'intention " pour désigner les plans récemment élaborés par le Ministère des travaux publics et du logement, en vue de la construction d'environ 2 000 logements dans une nouvelle colonie au nord de Ramallah. | UN | وفي بداية هذا الشهر، تكلم أحد كبار المسؤولين في مكتب رئيس الوزراء اﻹسرائيلي عن " إعلان للنوايا " في معرض إشارته إلى خطط وضعها مؤخرا وزير الاسكان واﻷشغال العامة لبناء ما يقرب من ٢ ٠٠٠ مسكن في مستوطنة جديدة في شمال رام الله. |
Située juste au nord de Ramallah, la colonie de Bet El abrite déjà près de 700 familles et est l’une des rares colonies qui pourrait se trouver à proximité des territoires contrôlés par l’Autorité palestinienne après le redéploiement des forces militaires israéliennes exigé par les Accords d’Oslo et de Wye Ibid. | UN | ويوجد اﻵن بالفعل في بيت إيل، التي تقع شمال رام الله مباشرة، ٧٠٠ أسرة، وهي واحدة من المستوطنات القليلة التي قد تكون أكثر قربا من اﻷرض الخاضعة للسلطة الفلسطينية بعد عملية إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية المتوقعة والمطلوب القيام بها عملا باتفاقات أوسلو وواي)١٧(. |
416. Le 22 décembre 1993, neuf familles ont emménagé dans des habitations vides du Ministère du logement (qui n'avaient pas encore été mises en vente) à Talmon B, au nord de Ramallah. (Ha'aretz, 23 décembre 1993; Jerusalem Post, 23 et 27 décembre 1993) | UN | ٤١٦ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، انتقلت ٩ أسر الى مساكن خالية تابعة لوزارة اﻹسكان )لم تكن معروضة للبيع بعد( في تلمون باء شمال رام الله. )هآرتس، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، جروسالم بوست، ٢٣ و ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |