S.E. M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل، كلمة أمام الجمعية العامة. |
S.E. M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Lors de son séjour, il s'est entretenu également avec le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Shimon Peres, et avec de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. | UN | كما اجتمع أثناء هذه الزيارة بوزير خارجية إسرائيل، السيد شمعون بيريز، وبمسؤولين كبار في وزارة الخارجية. |
Le Président d'Israël, Shimon Pérès, a déclaré que ces actes de profanation étaient " contraires aux valeurs morales de la société israélienne " . | UN | وقال شمعون بيريس رئيس إسرائيل إن أعمال التدنيس هذه ' تتعارض مع القيم الأخلاقية للمجتمع اليهودي`. |
Leur famille est restée sans nouvelles de leur sort ou du lieu où ils se trouvaient jusqu'en 1996, lorsque Fawaz Shamoun a été libéré sans avoir été jugé. | UN | ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة. |
74. Le 10 mai, on apprenait que Shimon Pérès, Premier Ministre israélien, avait annoncé un report du retrait israélien d'Hébron. | UN | ٧٤ - وفي ١٠ أيار/مايو، أفيد بأن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي شمعون بيريز أعلن تأخير الانسحاب اﻹسرائيلي من الخليل. |
Il a été en outre indiqué que le Premier Ministre Yitzhak Rabin et le Ministre des affaires étrangères Shimon Peres avaient fait connaître leur opposition à la peine de mort. | UN | كما أفيد بأن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شمعون بيريز أعربا عن معارضتهما لعقوبة اﻹعدام. |
Nous souhaitons au Premier Ministre Shimon Peres et au Président Yasser Arafat tout le succès possible dans la période à venir. | UN | ونحن نتمنى لرئيس الوزراء شمعون بيريز وللرئيس ياسر عرفات كل نجاح في المرحلة القادمة. |
Allocution de Son Excellence M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël | UN | كلمة فخامة السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل |
Son Excellence M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël | UN | فخامة السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل |
Allocution de Son Excellence M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël | UN | كلمة فخامة السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل |
Allocution de M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël | UN | خطاب السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل |
M. Shimon Peres, Président de l'État d'Israël, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | أصطحب السيد شمعون بيريز، رئيس دولة إسرائيل، إلى قاعة الجمعية العامة. |
C'est la première écho par Shimon Perez. | Open Subtitles | وهذا هو أول الموجات فوق الصوتية شمعون بيريز. |
L'endroit est mal choisi pour humilier Rabbi Shimon. | Open Subtitles | هذا ليس المكان الذي تهين فيه الحاخام شمعون |
Dommage que Shimon ait décidé de discourir au lieu d'écouter. | Open Subtitles | من المؤسف أن شمعون أختار أن يهذي بدل أن يستمع |
À ces félicitations et encouragements, nous associons, sans hésiter, le Premier Ministre d'Israël, S. E. M. Itzhak Rabin, et son Ministre des affaires étrangères, M. Shimon Peres, pour leurs efforts soutenus visant à aider au règlement de la crise au Moyen-Orient. | UN | كما أننا نود أن نتوجه صادقين بمشاعر التهنئة والتشجيع هذه إلى رئيس الوزراء الاسرائيلي، صاحب السعادة السيد اسحاق رابين، وإلى وزير خارجيته، السيد شمعون بيريز، على جهودهما المتواصلة للتوصل إلى تسوية ﻷزمة الشرق اﻷوسط. |
81. Le 21 décembre 1994, le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres, et le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, sont convenus de mener des pourparlers séparés, mais parallèles, sur le redéploiement et les élections. | UN | ٨١ - في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وافق كل من وزير الخارجية شمعون بيريز ورئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات على إجراء محادثات منفصلة لكنها متوازية بشأن إعادة الانتشار، والانتخابات. |
M. Shamoun n'a pas été inculpé d'une quelconque infraction ni informé des raisons de son arrestation et de sa détention et il n'a pas comparu devant un juge. | UN | ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض. |
Au cours de ces longues années de détention, M. Shamoun n'a pas été officiellement inculpé et n'a pas été jugé. | UN | وخلال سنوات الاحتجاز الطوال لم يتهم السيد شمعون رسمياً بارتكاب أية جريمة ولم يقدم إلى المحاكمة. |
En particulier, la réponse du Gouvernement n'indique pas dans quelle juridiction M. Shamoun avait été jugé ni quand la peine avait été prononcée. | UN | ولا يحدّد رد الحكومة على وجه الخصوص المحكمة التي مثل أمامها السيد شمعون ولا تاريخ صدور الحكم. |
Le vernissage sera suivi d'un spectacle musical interprété par Simon Shaheen et Qantara, à 19 heures, dans la salle de conférence 4. | UN | وسيعقب الحدث حفل موسيقي يحييه شمعون شاهين ومجموعة قنطرة، سيبدأ الساعة 00/19، في قاعة المؤتمرات 4. |