Les combats intenses et le bombardement de la ville par l'APLS avant l'attaque ont causé de nombreuses pertes civiles. | UN | وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين. |
Les trois suspects de l'attaque à la grenade de Ta'izz ont été condamnés par contumace à la peine capitale, fin juin. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه صدر حكم غيابيّ على ثلاثة أشخاص يُشتبه في أنهم من شن الهجوم بالقنابل في تعز بإعدامهم جميعاً. |
Il a fait valoir que le critère de juste proportion devait être appliqué sur la base des informations dont le commandant militaire disposait au moment de l'attaque: | UN | وأكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة للقائد العسكري وقت شن الهجوم: |
Ce serait notamment un acte de perfidie que de lancer une attaque en feignant : | UN | وأفعال الغدر تشمل شن الهجوم أثناء التظاهر: |
Selon les gardes frontière russes, l'attaque a été menée à partir du territoire afghan, de l'autre côté de la rivière. | UN | ووفقا لما أعلنته قوات الحدود الروسية، فقد شن الهجوم من الاقليم اﻷفغاني عبر النهر. |
20. Après le lancement de l'offensive croate, la situation s'est détériorée rapidement dans le secteur Est. | UN | ٢٠ - تدهورت الحالة بسرعة في القطاع الشرقي إثر شن الهجوم الكرواتي. |
Au moment de l'attaque, il y avait 15 personnes dans l'hôpital, qui ont presque toutes pris la fuite; l'un des patients a tenté de résister avant de s'enfuir. | UN | وكان في المستشفى عند شن الهجوم ١٥ شخصا، بدأ معظمهم في الهرب؛ وتبادل أحد المرضى اطلاق النار مع المهاجمين قبل أن يلوذ بالفرار. |
< < 3. L'accusé a intentionnellement dirigé l'attaque. > > | UN | " 3 - أن يكون المتهم قد شن الهجوم عمدا " . |
< < 4. L'accusé avait intentionnellement dirigé l'attaque. > > | UN | " 4 - أن يكون المتهم قد شن الهجوم عمدا " . |
1. Au vu des éléments d'information examinés, il semble qu'il y ait eu des lacunes dans la collecte, l'analyse et l'utilisation des renseignements ayant abouti à l'attaque contre l'usine d'Al-Shifa. | UN | ١ - توصي اﻷدلة التي تم استعراضها في الدراسة بإمكانية وجود مواطن نقص في جمع وتحليل واستخدام البيانات الاستخبارية التي أدت الى شن الهجوم على مصنع الشفاء. |
62. Les FARDC ont planifié et lancé l’opération unilatéralement, ne prévenant la MONUSCO et la communauté humanitaire que la veille de l’attaque. | UN | 62 - وقد خططت القوات المسلحة الكونغولية لهذه العملية وشنتها بمفردها ولم تبلغ بعثة الأمم المتحدة وأوساط المساعدة الإنسانية بها إلا قبل شن الهجوم بيوم واحد. |
Les commandants militaires doivent se prononcer sur la base des informations dont ils disposent au moment de l'attaque. | UN | ويجب على القادة العسكريين أن يتخذوا قراراتهم بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لهم وقت شن الهجوم(). |
L'un des États déclarants a soutenu que les munitions ou sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre ne devraient pas être employées lorsqu'il n'est pas possible de distinguer, au moment de l'attaque, les objectifs militaires des personnes ou des biens protégés. | UN | وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم. |
60. Dans son étude sur le droit coutumier, le CICR formule comme suit l'obligation coutumière de prendre des précautions dans l'attaque: | UN | 60- وفي دراسة القانون العرفي التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تمت صياغة الالتزامات الناشئة عن القانون العرفي باتخاذ احتياطات عند شن الهجوم على النحو الآتي: |
En janvier, des tracts antibanyamulenge, analogues à ceux qui avaient été distribués avant l'attaque contre le camp de réfugiés de Gatumba, en août 2004, ont commencé à apparaître au Sud-Kivu et à Bujumbura. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، بدأت تظهر في كيفو الجنوبية وفي بوجنبورا منشورات معادية للبانيا مولينجي مشابهة لتلك المنشورات التي تم توزيعها قبل شن الهجوم على مخيم لاجئين جاتومبا في آب/أغسطس 2004. |
65. Le détenu Saymah a déclaré au Groupe qu’il s’était procuré un fusil d’assaut après la prise de contrôle du poste frontière par les assaillants. Sept fusils d’assaut et au moins un lance-roquette avaient été saisis. Il avait cependant déclaré à la Police nationale libérienne s’être servi de cette arme pour mener l’attaque (voir par. 28). | UN | 65 - وذكر المحتجز سايماه للفريق أنه حصل على بندقية هجومية عندما اجتاح المهاجمون المركز الحدودي، وتم الاستيلاء على سبع بنادق هجومية وقنبلة صاروخية واحدة على الأقل، رغم أنه أبلغ الشرطة الوطنية الليبرية من قبل أنه استخدم السلاح في شن الهجوم (انظر الفقرة 28). |
Les règles ont pour but d'obliger ceux qui préparent ou décident une attaque d'établir avant de la lancer si les renseignements disponibles sont sûrs. | UN | وتهدف القواعد إلى إلزام من يخطط لهجوم أو يتخذ قراراً بشنه بالنظر في مدى إمكانية التعويل على المعلومات المتاحة قبل شن الهجوم. |
:: une attaque par un ou des aéronefs sans provocation, par mitraillage au sol ou bombardement d'un village par exemple; | UN | شن الهجوم بالطائرات دون استفزاز سابق، مثل رشق القرى بالنيران أو قصفها بالقنابل. |
Le Conseil de sécurité prend note du rapport préliminaire du Secrétariat suivant lequel la première attaque a été lancée contre le camp pakistanais par l'Armée nationale du Kampuchea démocratique; dans le deuxième incident, l'identité des assaillants n'a pas encore été déterminée. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتقرير اﻷولي لﻷمانة العامة والذي جاء فيه أن الذي شن الهجوم اﻷول على المجمع الباكستاني هو الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية؛ ولم يتم بعد تحديد هوية من شنوا الهجوم في الحادث الثاني. |