Ce partenariat a également permis de mener des campagnes de sensibilisation auprès des collégiens ainsi que de publier et diffuser 3 000 brochures sur cet instrument. | UN | كما أتاحت هذه الشراكة شن حملات توعية بين التلاميذ فضلاً عن نشر 000 3 نشرة عن هذا الصك. |
La stigmatisation et la marginalisation ne seront éliminées que lorsque les attitudes auront globalement changé et il faut pour cela mener des campagnes de publicité actives. | UN | ولن تمحى الوصمة الاجتماعية والتهميش إلا بإجراء تغيير عام في السلوك، الأمر الذي يتطلب شن حملات توعية نشطة. |
Il mène également des campagnes de sensibilisation de la population au moyen d'affiches concernant les droits de l'homme. | UN | كما أن الحكومة بصدد شن حملات إعلامية واسعة النطاق بين السكان بواسطة الملصقات التي تبرز موضوع المعرفة بحقوق اﻹنسان. |
Faisant faire des campagnes de communication et de sensibilisation sur les instruments en place concernant la question de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes; | UN | ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛ |
Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides | UN | شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة |
Chacun des deux pays s'abstiendra aussi de lancer des campagnes de propagande hostiles ou négatives contre l'autre pays et renverra tous les prisonniers de guerre dans leurs pays respectifs. | UN | كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده. |
:: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités de rémunération; | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور. |
En plus du lancement de campagnes contre le tabagisme, le Gouvernement a interdit de fumer dans tous les bâtiments publics. | UN | ومضت تقول إنه بالإضافة إلى شن حملات ضد التدخين، فإن حكومتها منعت التدخين في جميع المباني العامة. |
En outre, le Comité demande instamment aux États parties de mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور. |
En outre, le Comité demande instamment aux États parties de mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور. |
En outre, le Comité demande instamment aux États parties de mener des campagnes de sensibilisation en direction du grand public. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على شن حملات توعية تستهدف عامة الجمهور. |
Il faudrait mener des campagnes de sensibilisation sociale et d’éducation pour en finir avec cette pratique. | UN | وينبغي شن حملات اجتماعية وتربوية للقضاء على هذه الممارسة. |
La collaboration dans le domaine de l'éducation et de la communication s'est développée au niveau des comités locaux créés pour lancer des campagnes de sensibilisation. | UN | وجرى تطوير التعاون بين مجالي التعليم والاتصال على مستوى اللجان المحلية التي أنشئت بغية شن حملات التوعية. |
i) Lancer des campagnes de sensibilisation pour encourager le public à une utilisation rationnelle de l'eau; | UN | ' ١ ' شن حملات توعية عامة لتشجيع اتجاه الجمهور إلى الاستخدام الرشيد للمياه؛ |
Les parlementaires peuvent lancer des campagnes d'information afin de faire connaître à leurs électeurs les réalisations de l'ONU. | UN | ويمكن للبرلمانيين شن حملات إعلامية لتوعية ناخبيهم بإنجــازات اﻷمم المتحدة. |
:: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'organiser efficacement les travailleuses, notamment en mobilisant un appui en faveur des travailleuses du secteur informel et des zones franches industrielles; | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات. |
Il relève également avec préoccupation les cas signalés de campagnes de diffamation contre les défenseurs des droits de l'homme et de blocage de sites Web. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن شن حملات تشهير بمدافعين عن حقوق الإنسان، وعن حجب مواقع شبكية. |
iii) En lançant des campagnes d'information pour sensibiliser les femmes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales aux mécanismes et procédures prévus par la législation nationale en matière de racisme et de discrimination; | UN | `3` شن حملات إعلامية لتوعية النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية للآليات والإجراءات المتوخاة في التشريعات الوطنية المتعلقة بالعنصرية والتمييز؛ |
Le volet prévention comprend des campagnes d'information dans les pays d'origine comme dans les pays de destination. | UN | وأن قطاع المنع يتضمن شن حملات لنشر المعلومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء. |
Les partenaires du réseau informent, par le biais de leur campagne de sensibilisation et des activités connexes qu'ils mènent avec les médias, le public de leurs pays respectifs, des questions primordiales liées à l'aide et à ses conséquences sur la pauvreté. | UN | ويقوم شركاء شبكة حقيقة المعونة، من خلال شن حملات الدعوة وما يتصل بها من أعمال وسائط الإعلام بإبلاغ الجمهور في بلدانهم بشأن المسائل الأساسية المتصلة بالمعونة وأثرها على الفقر. |
Soulignant que les mesures juridiques ne pouvaient pas à elles seules remédier à la situation, le Comité a constaté que le Gouvernement n’avait pas lancé de campagne globale et systématique de sensibilisation et de mobilisation de l’opinion publique pour faire évoluer ces mentalités stéréotypées préjudiciables à l’égalité des femmes. | UN | وتؤكد اللجنة أن التدابير القانونية وحدها ليست كافية، وتلاحظ إخفاق الحكومة في شن حملات توعية عامة شاملة ومنتظمة وحملات إعلامية لتغيير المواقف النمطية الجامدة التي تتخذ على حساب مساواة المرأة بالرجل. |
Organiser des campagnes de sensibilisation à l'intention des enfants et des adolescents, de leur famille et de leurs enseignants afin de mieux prévenir contre ce phénomène et de propager une culture d'égalité des sexes. | UN | - شن حملات لتوعية الأطفال والمراهقين وأسرهم ومعلميهم بهدف تحسين منع هذه الظاهرة ونشر ثقافة مراعية للاعتبارات الجنسانية. |