Il existe aussi des cas dans lesquels des certificats de décès, indiquant la cause du décès, ont été établis par les médecins sans que les corps aient été remis aux familles. | UN | وهناك أيضاً حالات حرر فيها أطباء شهادات وفاة تبيِّن سبب الوفاة دون أن تسلَّم جثث القتلى إلى ذويهم. |
Dans 457 cas, des certificats de décès ont été délivrés et des indemnités ont été versées aux familles des victimes. | UN | وفي 457 حالة منها، تم اصدار شهادات وفاة ودفع تعويضات لأقارب الضحايا. |
Dans trois cas, le gouvernement a transmis la copie des certificats de décès. | UN | وفي 3 حالات، قدمت الحكومة نسخاً من شهادات وفاة. |
Les familles des victimes sont légalement fondées à exercer, si elles le souhaitent, le droit de demander un certificat de décès. | UN | ويحق قانوناً لأقارب الضحايا الحصول على شهادات وفاة. |
D'autres hôpitaux militaires, notamment celui de Mezzeh connu sous le nom d'hôpital no 601, ont également fourni des certificats de décès aux familles. | UN | وقدمت مشاف عسكرية أخرى، ولا سيما مشفى المزة العسكري، المعروف أيضاً باسم المشفى رقم 601، شهادات وفاة إلى الأسر. |
Dans quatre cas, des certificats de décès ont été fournis. | UN | وقدمت الحكومة شهادات وفاة بالنسبة لأربع حالات. |
Le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail que les familles de ces deux victimes avaient reçu des certificats de décès ainsi qu'une indemnisation. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن أسرتي الضحيتين قد تلقتا شهادات وفاة تعويضات. |
L'ancien Ministre de l'intérieur, qui est responsable de l'exécution de ces prisonniers, aurait apparemment demandé au Ministre de la défense de délivrer des certificats de décès indiquant que les victimes étaient des martyrs tombés lors de la guerre contre l'Iran. | UN | فعلى ما يبدو، طلب وزير الداخلية السابق، الذي كان مسؤولاً عن إعدام هؤلاء السجناء، إلى وزير الدفاع أن يصدر شهادات وفاة يُذكر فيها أن هؤلاء الناس شهداء سقطوا في الحرب ضد إيران. |
Pour tous ces cas, des certificats de décès avaient été délivrés et/ou une indemnisation avait été ou allait être accordée. | UN | وصدرت في جميع هذه الحالات شهادات وفاة و/أو مُنحت تعويضات أو كانت هذه التعويضات في طور التجهيز لكي تُمنح. |
Pour 53 cas, le Gouvernement a indiqué que des certificats de décès avaient été délivrés et qu'une indemnisation avait été ou allait être accordée. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق العامل، فيما يتعلق ب53 حالة منها، بأن هناك شهادات وفاة صدرت، أو تعويضات مُنحت، أو أن عملية منحها جارية. |
Son Gouvernement a pris des dispositions pour offrir gratuitement des services juridiques à toutes les personnes demandant des certificats de décès pour des personnes disparues. | UN | وقد اتخذت حكومته الترتيبات اللازمة لإتاحة الخدمات القانونية المجانية إلى جميع الأشخاص الذين يطلبون شهادات وفاة لأولئك الذين اختفوا. |
Dans les trois autres communications, datées des 16 août, 22 octobre et 12 novembre 2007, le Gouvernement fournissait des certificats de décès concernant quatre cas, auxquels le Groupe a décidé d'appliquer la règle des six mois. | UN | وفي الرسائل الثلاث الباقية المؤرخة 16 آب/أغسطس 2007، و22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 قدمت الحكومة شهادات وفاة لأربع حالات، طبّق عليها الفريق العامل قاعدة الأشهر الستة. |
Elle recommande par ailleurs que des certificats de décès soient délivrés pour ces garçons alors que la législation nationale ne l'autorise que lorsqu'une personne a été portée disparue pendant plus de sept ans et que ceux-ci ont été enlevés et vus pour la dernière fois entre 2006 et 2009, soit, au plus, il y a cinq ans. | UN | وأوصى التقرير كذلك بضرورة إصدار شهادات وفاة لهؤلاء الأشخاص، وهو أمر لا يمكن إجراؤه، وفقا للقانون السريلانكي، إلا إذا ظل الشخص مفقودا لأكثر من سبع سنوات. أما الصبية المذكورون فقد اختطفوا وشوهدوا لآخر مرة فيما بين عامي 2006 و 2009، أي منذ خمس سنوات على الأكثر. |
22. M. LAKHDARI (Algérie) indique que les proches des disparus n'ont pas eu de mal à obtenir des certificats de décès. | UN | لخضري (الجزائر) قال إن أقارب الأشخاص الذين اختفوا لم يواجهوا أي صعوبات في الحصول على شهادات وفاة. |
Au sujet d'un certain nombre de disparitions, le Gouvernement a répondu que des certificats de décès avaient été délivrés et/ou qu'une indemnisation avait été ou allait être accordée. | UN | وفيما يتعلق بعدد من الحالات، أفادت الحكومة في ردها بأنها أصدرت شهادات وفاة و/أو منحت تعويضاً أو هي في سبيلها إلى منح تعويض بشأنها. |
Les familles des victimes sont légalement fondées à exercer, si elles le souhaitent, le droit de demander un certificat de décès. | UN | ويحق قانوناً لأقارب الضحايا الحصول على شهادات وفاة. |
Dans la plupart des cas, les familles de ceux qui sont morts n'auraient pas reçu copie du rapport d'autopsie ni du certificat de décès. | UN | وفي معظم الحالات يُزعم أن أسر اﻷشخاص الذين توفّوا لم تُمنح نسخاً من تقارير تشريح الجثث أو شهادات وفاة. |
Nada. Aucun rapport de police, ou d'accident, pas de certificat de décès. | Open Subtitles | لا تقرير حوادث , لا تقرير بوليس لا شهادات وفاة |
En conséquence, le Magistrat n'a pas été en mesure de délivrer des actes de décès aux familles, étant donné que les décès n'avaient pas été enregistrés. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر على القاضي الجزئي تقديم شهادات وفاة إلى اﻷسر لعدم تسجيل الوفيات. |
Ce n'est que récemment que le Bhoutan a introduit le système d'établissement de certificats de décès et commencé à pratiquer quelques autopsies. | UN | 385- لم يكن لدى بوتان نظام لإصدار شهادات وفاة إلا مؤخرا ولاتجري فيها سوى عدد قليل من حالات التشريح بعد الوفاة. |
Dans 20 d'entre eux, le Gouvernement a fourni les certificats de décès des personnes concernées. | UN | وقدمت الحكومة شهادات وفاة فيما يتعلق بعشرين من الأشخاص ذوي الصلة. |