"شهادة وفاة" - Traduction Arabe en Français

    • certificat de décès
        
    • acte de décès
        
    • certificats de décès
        
    • déclaration de décès tant
        
    • procédure de déclaration de décès
        
    • décès de
        
    • un acte de
        
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    Tu as un certificat de décès ou un rapport du légiste ? Open Subtitles هل لديك شهادة وفاة أو تقرير قاض التحقيق بالوفاة؟
    La Présidente est d'accord pour vous donner un certificat de décès et une protection des témoins en échange d'informations concrètes. Open Subtitles لقد وافقت الرئيسة على منحك شهادة وفاة و الدخول في برنامج حماية الشهود مقابل معلومات مفيدة
    Pour le père, c´est plutôt difficile parce que je ne trouve pas l´acte de décès. Open Subtitles بالنسبة للأب، أنه من الصعب لأن لا أستطيع أن أجد شهادة وفاة.
    Dans deux cas, des copies des certificats de décès ou des rapports médicaux d'autopsie ont été fournis au Groupe de travail. UN وفي حالتين، قُدمت إلى الفريق العامل نسخ عن شهادة وفاة الشخص أو تقارير الطب الشرعي.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر.
    La famille se voit ensuite délivrer par le service municipal de l'état civil un certificat de décès indiquant que le décès a pour cause une décision judiciaire. UN وتحصل الأسرة فيما بعد على شهادة وفاة تصدرها دائرة السجل المدني البلدية وتشير فيها إلى أن قرار المحكمة كان سبب الوفاة.
    Ce document peut être le certificat de décès du conjoint, le certificat de divorce ou une décision de justice relative au divorce ou un certificat d'annulation. UN ويجوز أن تكون تلك الوثيقة شهادة وفاة الزوج، أو شهادة الطلاق أو قرارا من المحكمة بشأن الطلاق أو بفسخ الزواج.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir au Groupe de travail un extrait du certificat de décès de ces neuf personnes. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تقديم نسخٍ عن شهادة وفاة الأشخاص التسعة المعنيين.
    Le Gouvernement a fourni également un certificat de décès; pour tous les cas, il a aussi fourni d'autres éléments de preuve. UN وقدمت الحكومة أيضا شهادة وفاة كما قدمت، فيما يتعلق بجميع الحالات، أدلة إثبات أخرى.
    Le lendemain, le certificat de décès de Nedjma Bouzaout était établi par le médecin de Taher, dans lequel il était uniquement fait état d'une mort violente. UN وفي اليوم التالي، صدرت عن طبيب بلدة الطاهر شهادة وفاة نجمة بوزعوت حيث اكتفى الطبيب بالإشارة إلى وفاة عنيفة.
    < < La délivrance d'un certificat de décès à l'issue d'une procédure administrative ne saurait se substituer à une enquête effective sur les circonstances de la mort d'un individu, conforme au droit international. UN إصدار شهادة وفاة على إثر إجراء إداري لا يعفي من إجراء تحقيق ذي مصداقية في ظروف وفاة الشخص وفقاً للمعايير الدولية.
    Veuillez expliquer pourquoi les familles sont dans l'obligation d'obtenir un certificat de décès avant de pouvoir obtenir une indemnisation, alors que le sort des disparus n'est pas connu des familles. UN ويُرجى شرح الأسباب التي تلزِم الأسر بالحصول على شهادة وفاة حتى يحق لها الحصول على تعويض مع أن الأسر تجهل مصير المختفين.
    Ce mémoire devra normalement comprendre un certificat de décès ou un document officiel similaire confirmant le décès. UN وسيشمل هذا عادة شهادة وفاة أو وثيقة رسمية مماثلة تؤكد الوفاة.
    En 2003, la famille a reçu un certificat de décès qui confirmait que le frère de l'auteur était mort dans une prison de Tripoli, sans indiquer la cause du décès. UN وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة.
    Pour disparaitre, un acte de décès officiel est un bon point de départ. Open Subtitles حسنٌ، إنّ أراد المرء الاختفاء، فإن شهادة وفاة لهِي بدايةٌ رائعة.
    Faute de quoi, il faut deux signatures... et un acte de décès. Open Subtitles واذا لم يكن لديك الثلاث توقيعات ربما ستحتاج اثنان مع شهادة وفاة
    En vertu de la législation temporaire spéciale, plus de 15 000 certificats de décès ont été délivrés et plus de 12 000 familles ont été indemnisées. UN واستنادا إلى التشريعات المؤقتة الخاصة، تم إصدار أكثر من 000 15 شهادة وفاة وتم دفع تعويضات إلى أكثر من 000 12 أسرة من أسر الأشخاص المختفين.
    42. L'officier d'état civil est habilité à délivrer des certificats de décès après enquête et s'il est convaincu que les arguments invoqués dans la demande sont fondés. UN ٢٤- ويخول مسجل الوفيات سلطة إصدار شهادة وفاة بعد إجراء التحقيق إذا اقتنع بصدق المسائل المذكورة في الطلب.
    Cependant, elle n'a pas accepté de donner suite à cette demande, refusant d'engager une procédure de déclaration de décès tant qu'elle ne connaîtrait pas la vérité sur le sort de son fils. UN غير أنها لم تستجب لهذا الطلب، ورهنت طلب شهادة وفاة ابنها بمعرفة حقيقة مصيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus