"شهرا التي" - Traduction Arabe en Français

    • mois qui
        
    • mois à
        
    • mois de ces
        
    • mois se
        
    L'indemnité économique est une allocation complète versée pendant une période de 12 mois, qui peut s'élever jusqu'à 183,000 couronnes par an. UN أما التعويض الاقتصادي فيتمثل في الاستحقاقات الكاملة لمدة 12 شهرا التي تبلغ 000 183 كرونة دانمركية في السنة.
    Pendant les 12 mois qui se sont écoulés depuis que j'ai présenté ce premier projet de résolution relatif à un moratoire sur l'exportation des mines terrestres, plus d'une douzaine de pays ont cessé d'exporter tous types de mines antipersonnel. UN وفي الاثنى عشر شهرا التي انقضت منذ أن عرضت مشروع القرار اﻷول الخاص بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية، أوقفت أكثر من اثنتي عشرة دولة تصدير جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les motifs invoqués par le Comité sont, premièrement, que la période de 23 mois qui s'était écoulée entre le moment où l'auteur a été arrêté et l'ouverture de son procès n'était pas raisonnable et, deuxièmement, que l'État partie n'avait pas donné d'explications satisfaisantes pour répondre de la durée de cette période. UN فاﻷسباب التي استندت إليها اللجنة هي أولا أن فترة ٢٣ شهرا التي انقضت بين القبض على الشاكي ومحاكمته غير معقولة، وثانيا أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرا مقنعا يمكن أن يبرر هذه الفترة.
    Les primes annuelles sont calculées de façon à ce que les frais médicaux et les frais administratifs soient couverts pendant la période de 12 mois à venir. UN وتحسب أقساط التأمين السنوية اللازمة لتغطية النفقات الطبية والتكاليف الإدارية في فترة الاثنى عشر شهرا التي تتلو ذلك.
    Totala a Les données concernant la MANUA et la MANUL ne figurent pas dans le tableau car le budget de 12 mois de ces missions ne sera établi qu'au premier trimestre de 2015. UN (أ) لا يتضمن الجدول معلومات عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أو بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، لعدم توافر ميزانيتهما للاثني عشر شهرا التي سيجري إعدادها في النصف الأول من عام 2015.
    32. Le Brésil a combattu l'inflation avec succès; il a réussi à faire passer son taux de hausse des prix de 2 500 % en 1993 à 930 % en 1994, à 22 % en 1995 et à juste 10 % pendant la période de 12 mois se terminant au mois de novembre 1996. UN ٣٢ - وأصابت البرازيل قدرا كبيرا من النجاح في مكافحة التضخم، حيث خفضت معدل زيادات اﻷسعار فيها من ٥٠٠ ٢ في المائة في عام ١٩٩٣ الى ٩٣٠ في المائة في عام ١٩٩٤، ثم الى ٢٢ في المائة في عام ١٩٩٥ وإلى ما يقرب من ١٠ في المائة خلال فترة الاثني عشر شهرا التي انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    ii) Sous réserve des nécessités du service, le fonctionnaire peut prendre son congé dans les foyers dans les 12 mois qui suivent la date à laquelle il y a droit. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن بعد حلول موعدها في أي وقت خلال الـ 12 شهرا التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    ii) Sous réserve des nécessités du service, le fonctionnaire peut prendre son congé dans les foyers dans les 12 mois qui suivent la date à laquelle il y a droit. UN ' 2` يمكن أن تؤخذ إجازة زيارة الوطن بعد حلول موعدها في أي وقت خلال الـ 12 شهرا التي تحل فيها الإجازة، شريطة مراعاة مقتضيات العمل.
    Dans le même temps, les prix du pétrole brut ont augmenté de 148 % au cours des 18 mois qui ont précédé le mois de juillet de cette année. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار النفط الخام بنسبة 148 في المائة خلال الـ 18 شهرا التي سبقت تموز/يوليه هذا العام.
    54. Je suis reconnaissant aux Etats Membres de l'attention qu'ils ont portée à " Agenda pour la paix " dans les 11 mois qui ont suivi sa présentation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٤ - وأشعر بامتنان لما أولته الدول الاعضاء من اهتمام ﻟ " خطة للسلام " خلال الاحد عشر شهرا التي انقضت منذ تقديمها الى اعضاء اﻷمم المتحدة.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique habituellement suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve est réputée avoir été acceptée par une Partie contractante si celle-ci n'a pas formulé d'objection à cette formulation à l'expiration des 12 mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر إبداء التحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ.
    4.4 L'État partie affirme également qu'il a ouvert une enquête pour établir les raisons du délai de 51 mois qui s'est écoulé entre le procès de l'auteur et le rejet de son recours. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بفترة اﻟ ١٥ شهرا التي انقضت بين محاكمة صاحب البلاغ ورفض استئنافه، تقول الدولة الطرف أيضا إنها تقوم بالتحقيق في أسباب التأخير.
    Les prestations de maternité servies à la femme salariée se composent d'une allocation prénatale et d'une allocation postnatale, ainsi que d'une allocation d'allaitement; celle-ci est servie pendant les 12 mois qui suivent l'accouchement, en espèces (15 % du salaire moyen) ou en nature (lait ou produits lactés de substitution). UN وتدفع الاعانة نفسها للعاملة الحامل والتي يحق لها الاعانة قبل الوضع وبعده، وكذلك اعانة رضاعة اثناء الاثني عشر شهرا التي تعقب الوضع. وتدفع الاعانة إما نقدا بمقدار ٥١ في المائة من متوسط اﻷجر أو عينا في شكل ألبان أو منتجات ألبان.
    Il a, par ailleurs, précisé que tous les insurgés détenus avaient été libérés dès juillet 1994, et a invité les membres du Comité à lire le rapport du Comité international de la Croix-Rouge, présent au Chiapas pendant les 18 mois qui avaient suivi le début du conflit. UN وكذلك ذكر أن كافة الثائرين المحتجزين قد أفرج عنهم اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٤، ودعا أعضاء اللجنة إلى قراءة تقرير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي كانت متواجدة في ولاية تشياباس خلال اﻟ ١٨ شهرا التي أعقبت اندلاع الصراع.
    Il a, par ailleurs, précisé que tous les insurgés détenus avaient été libérés dès juillet 1994, et a invité les membres du Comité à lire le rapport du Comité international de la Croix-Rouge, présent au Chiapas pendant les 18 mois qui avaient suivi le début du conflit. UN وكذلك ذكر أن كافة الثائرين المحتجزين قد أفرج عنهم اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٤، ودعا أعضاء اللجنة إلى قراءة تقرير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي كانت متواجدة في ولاية تشياباس خلال اﻟ ١٨ شهرا التي أعقبت اندلاع الصراع.
    Bien que le nouveau Gouvernement ait promis d'organiser rapidement l'audit de tous les ministères, départements et organismes et que, en attendant les conclusions de cet audit, les responsables du Gouvernement national de transition n'étaient pas censés quitter le pays, aucun effort n'a été déployé en ce sens au cours des 11 mois qui ont suivi sa prise de fonctions. UN وعلى الرغم من أن الحكومة الجديدة وعدت بتنظيم مراجعة حسابات لجميع الوزارات، والإدارات، والوكالات على وجه السرعة، وريثما تظهر نتائج تلك المراجعات، فمن المفترض ألا يغادر المسؤولون في حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية البلد، فلم يبذل أي جهد من هذا القبيل أثناء الأحد عشر شهرا التي انقضت منذ تنصيب الحكومة.
    1. Les prévisions de dépenses pour la période de 12 mois à compter du 1er octobre 1994 se fondent sur les paramètres indiqués ci-après. UN ١ - وضعت تقديرات تكاليف فترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أساس البارامترات الواردة أدناه.
    Il est proposé de maintenir ces trois postes pendant une période de 12 mois à compter du 1er juillet 2000 afin d'assurer comme il convient la sécurité du personnel de l'ONU affecté aux opérations sur le terrain. UN ولتأمين القدر الكافي من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في الميدان، يقترح الإبقاء على الوظائف الثلاث كلها لفترة الاثني عشر شهرا التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2000.
    1. Sauf indication contraire, les prévisions de dépenses pour la période de 12 mois à compter du 1er juillet 1993 sont fondées sur les paramètres budgétaires énoncés à l'annexe V. UN ١ - تستند التكاليف المقدرة لفترة اﻟ ١٢ شهرا التي تبدأ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى بارامترات التكاليف الواردة في المرفق الخامس، ما لم يشر الى خلاف ذلك.
    b Les données concernant la MANUA et la MANUL ne figurent pas dans le tableau car le budget de 12 mois de ces missions ne sera établi qu'au premier trimestre de 2015. UN (أ) لا يتضمن الجدول معلومات عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أو بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، لعدم توافر ميزانيتهما للاثني عشر شهرا التي سيجري إعدادها في النصف الأول من عام 2015.
    c Le montant total pour la MONUG comprend des autorisations d’engagement de dépenses d’un montant brut de 1 534 400 dollars pour la période de 12 mois se terminant le 30 juin 1999. UN )ج( يتضمــن مجمــوع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا إذنا بالدخول في التزام بمبلغ إجماليه ٤٠٠ ٥٣٤ ١ دولار لفترة اﻟ ١٢ شهرا التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus