"شهر على" - Traduction Arabe en Français

    • mois à
        
    • mois au
        
    • mois sur
        
    • un mois
        
    Le mariage est enregistré après au moins un mois à compter de la date où la demande a été présentée. UN ويسجل الزواج بمجرد مرور شهر على يوم تقديم طلب تسجيل الزواج.
    Le PAM distribue environ 5 800 tonnes d'aliments par mois à plus de 500 000 Libériens. UN وما فتئ برنامج الأغذية العالمي يوزع ما يناهز 800 5 طن متري من الأغذية كل شهر على عدد يفوق 000 500 ليبري.
    Le chef du pouvoir exécutif sera désigné très bientôt, dans un mois au plus. UN وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر.
    Sur décision du juge d'instruction, le prévenu peut être maintenu en détention pendant un mois au maximum à compter du jour où la privation de liberté est entrée en vigueur. UN وبناء على قرار من قاضي التحقيق، يجوز إبقاء المتهم رهن الاحتجاز لمدة شهر على الأكثر من يوم حرمانه من حريته.
    ii) Les intérêts créditeurs sont calculés à la fin de chaque mois sur les dettes interfonds dues par le Fonds général, en fonction du rendement moyen du mois sur les placements à court terme en dollars des États-Unis; UN ' 2` وتحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد من صندوق النقدية المشتركة لمقر الأمم المتحدة الساري في الشهر؛
    Je... J'organise ce genre d'évènement caritatif tous les mois sur cette plage. Open Subtitles أنا أستضيف حدث خيري كل شهر على هذا الشاطىء
    Il a en outre souligné qu'il était essentiel de recevoir les invitations aux différentes réunions au moins un mois à l'avance, pour pouvoir s'occuper des visas. UN كما اعتبر المركز أنه من الأساسي تلقي دعوات لحضور المناسبات قبل شهر على الأقل من موعدها لترتيب أمر تأشيرات السفر.
    La parution des documents un mois à l'avance au moins non seulement faciliterait les débats mais permettrait aussi aux auteurs des documents d'obtenir des résultats concrets aussi rapidement que possible. UN وإن من شأن تقديم الوثائق قبل شهر على اﻷقل أن يعزز المناقشات ويؤدي الى نتائج ملموسة للذين يقدمون الوثائق في أسرع وقت ممكن.
    Les deux Parties conviennent que les textes juridiques relatifs à la Nouvelle armée nationale seront élaborés et signés au plus tard dans un délai d'un mois à compter de la date de signature du présent Accord complémentaire. UN يتفق الطرفان على أن يتم إعداد وتوقيع النصوص القانونية المتعلقة بالجيش الوطني الجديد في غضون شهر على أكثر تقدير اعتبارا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق التكميلي.
    Les civils seraient obligés de la suivre pendant un mois à temps partiel ou deux semaines à plein temps et ils subiraient des difficultés économiques causées par leur absence au travail. UN ويقال إنه يجب على المدنيين أن يحضروا هذا التدريب لفترة شهر على أساس بعض الوقت، أو لفترة أسبوعين على أساس التفرغ، وأن يتكبدوا ما ينتج عن تغيبهم عن العمل من ضيق اقتصادي.
    Numéros du Bulletin d'information de la MONUC, distribués électroniquement tous les mois à plus de 600 destinataires UN عددا من MONUC Bulletinتوزع إلكترونيا كل شهر على أكثر من 600 عنوان
    Ces réunions ont désormais lieu tous les mois au niveau des directeurs et chefs des polices judiciaires. UN وتُعقد هذه الاجتماعات الآن كل شهر على مستوى مديري ورؤساء إدارات التحقيق الجنائي.
    P1.b.1 Pays n'ayant pas connu de rupture de stocks de préparations pour réhydratation orale de plus d'un mois au niveau national UN البرنامج 1-ب-1 البلدان التي لا تتاح فيها مخزونات أملاح الإماهة الفموية لأكثر من شهر على المستوى الوطني
    On se parlait deux fois par mois, au moins. Open Subtitles لفترة من الزمن,حوالي شهر على الاقل
    - 3 semaines. Un mois au plus. Open Subtitles ـ أسبوع أو أسبوعين ، شهر على الأكثر
    ii) Les intérêts créditeurs sont calculés à la fin de chaque mois sur les dettes interfonds dues par le Fonds général, en fonction du rendement moyen du mois sur les placements à court terme en dollars des États-Unis; UN ' 2` وتحسب إيرادات الفوائد على المديونية فيما بين الصناديق من الصندوق العام في نهاية كل شهر على أساس متوسط العائد على الاستثمارات بدولار الولايات المتحدة في الأجل القصير الساري في الشهر؛
    La solution pourrait consister, en s'en tenant au budget proposé, à observer les mangroves reboisées tous les trois mois sur une période de trois ans plutôt que tous les mois sur une période d'un an. UN ويمكن تحقيق ذلك في إطار الميزانية المقترحة من خلال رصد المساحات المعاد تشجيرها بالمانغروف كل ثلاثة أشهر على مدى فترة ثلاث سنوات عوضاً عن رصدها كل شهر على مدى فترة سنة واحدة.
    Les échanges de vues, lancés par le Directeur du Bureau, ont eu lieu pendant une période d'un mois sur le réseau des représentants résidents du PNUD et le réseau du Rapport sur le développement humain. UN وقد استضيفت المناقشة التي بدأها مدير مكتب تقرير التنمية البشرية، خلال فترة شهر على شبكة الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة تقرير التنمية البشرية.
    un mois après le cessez-le-feu, aucune amélioration sensible de la situation humanitaire n'a été enregistrée dans la bande de Gaza. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Je vais peut-être trouver quelqu'un ce soir et puis dans un mois, je pourrais remplacer tous ceux que j'aime contre un mec quelconque. Open Subtitles قد ألتقي برجل الليلة وبعد أن يمّر شهر على علاقتنا يمكنني إستبدال كل شخص أحبه مع رجل عشوائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus