Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
Parfois la libération sous caution n'est pas autorisée par la Loi, ce qui signifie que les personnes arrêtées peuvent demeurer en détention provisoire pendant quelques semaines ou quelques mois au maximum. | UN | وهناك بضع حالات لا يسمح فيها بالإفراج بكفالة بمقتضى القانون الذي بموجبه يجوز أن يبقى الأشخاص الموقوفون في الحبس الاحتياطي لبضعة أسابيع أو شهور على أكثر تقدير. |
Il a passé 6 mois au chômage, est devenu clochard et a fini écrasé par un bus. | Open Subtitles | ، قضى ستة شهور على الإعانة أصبح متشرداً . وأخيراً صدمته حافة |
Il estime qu'il me reste 4 à 6 mois à vivre, au plus. | Open Subtitles | . هو أعطانى أربع شهور أو ستة شهور , على الأكثر |
Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à ce cas, mais il est toujours dans l'impossibilité de faire la lumière sur les 16 cas non résolus et de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الستة شهور على هذه الحالة، ولكنه ما زال غير قادر على توضيح أي من الحالات ال16 المعلقة والإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
J'ai passé cinq mois sur la route, avec eux. | Open Subtitles | قضيت 5 شهور على الطريق معهم هلتذكرين ؟ |
Une femme enceinte qui a travaillé pour le même employeur ou sur le même lieu de travail pendant six mois au moins ne peut pas être licenciée par son employeur sans autorisation spéciale du Ministre du travail et de la protection sociale. | UN | فإذا كانت الحامل قد ظلت تعمل لدى نفس صاحب العمل وفي نفس مكان العمل لمدة ستة شهور على الأقل لا يجوز فصلها من العمل إلا بإذن خاص من وزير العمل والشؤون الاجتماعية. |
En tout état de cause, chacune des deux procédures mentionnées par l'État partie pour vérifier l'authenticité du certificat de l'auteur dure plusieurs mois au moins, ce qui n'aurait pas permis à l'auteur de se présenter aux élections de 1997. | UN | وعلى أي حال، فإن أياً من الإجراءين اللذين أشارت لهما الدولة الطرف للتحقق من سلامة شهادة مقدمة البلاغ يستغرق عدة شهور على الأقل، ومن ثم لم يكن ليسمح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات 1997. |
En tout état de cause, chacune des deux procédures mentionnées par l'État partie pour vérifier l'authenticité du certificat de l'auteur dure plusieurs mois au moins, ce qui n'aurait pas permis à l'auteur de se présenter aux élections de 1997. | UN | وعلى أي حال، فإن أياً من الإجراءين اللذين أشارت لهما الدولة الطرف للتحقق من سلامة شهادة مقدمة البلاغ يستغرق عدة شهور على الأقل، ومن ثم لم يكن ليسمح لمقدمة البلاغ بالتقدم لانتخابات 1997. |
Les travailleurs saisonniers et titulaires d'un contrat d'intérim ayant travaillé au moins trois mois au cours des 12 derniers mois pourront bénéficier de cette prestation pendant 75 jours au plus. | UN | وتصل مدة الاستحقاق إلى 75 يوماً في ما يخص العمال الموسميين والمؤقتين الذين استخدموا لمدة ثلاثة شهور على الأقل خلال فترة الاثنى عشر شهراً الأخيرة. |
Il va garder le lit pendant plusieurs mois, au moins. | Open Subtitles | سيبقى في الفراش لعدة شهور على الأقل |
3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des États parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | 3- وقبل تاريخ اجتماع الدول الأطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على الأقل، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً إلى الدول الأطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des États parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | 3- وقبل تاريخ اجتماع الدول الأطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على الأقل، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des Etats parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux Etats parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | ٣- وقبل تاريخ اجتماع الدول اﻷطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على اﻷقل، يوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطاباً إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des Etats parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux Etats parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | ٣- وقبل تاريخ اجتماع الدول اﻷطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على اﻷقل، يُوجﱢه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطاباً إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Cinq mois au moins avant la date de la réunion des États Parties au cours de laquelle aura lieu l'élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États Parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | 3 - قبل خمسة شهور على الأقل من تاريخ اجتماع الدول الأطراف، الذي تعقد الانتخابات خلاله، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Étant donné que la période de transition n'a plus que huit mois à courir, l'organisation d'élections crédibles constitue l'un des principaux défis à relever, tant sur le plan politique que sur le plan pratique. | UN | ويمثل تنظيم انتخابات ذات مصداقية أحد أعظم التحديات السياسية والعملية في المستقبل، إذ لم يبق إلا ثمانية شهور على انتهاء الفترة الانتقالية. |
Oui, si l'intéressé a été engagé d'emblée pour plus de 6 mois ou si, ayant à son actif au moins 6 mois de service continu, il est censé rester en fonction pendant encore au moins 3 mois à son retour de congé de paternité | UN | نعم، عند بدء العمل في إطار تعيين لأكثر من 6 شهور أو عند استكمال 6 شهور من الخدمة المستمرة، عندما يتوقع الأمين العام استمرار خدمة الموظف لمدة 3 شهور على الأقل عند العودة من أجازة الأبوة |
Bob Thirsk a été affecté à la Station spatiale internationale, devenant ainsi le premier astronaute canadien à effectuer une mission de six mois à bord de la Station. | UN | وأُلحق بوب ثيرسك بتلك المحطة، فأصبح بذلك الملاّحَ الفضائي الكندي الأول الذي يوفَد في بعثة مدتها ستة شهور على متن المحطة. |
Article 331 (déclaration mensongère relative à un acte de terrorisme) - délit passible respectivement d'une amende ou d'une peine en colonie de redressement par le travail pouvant aller jusqu'à 1 ou 2 ans, ou d'une peine de prison de 3 mois à 3 ans au maximum. | UN | جريمة بموجب المادة 331 (البلاغ الكاذب بشـــــأن الإرهاب) - تُعاقـب بغرامة مالية أو بعمل إصلاحي تتراوح مدته بين سنة وسنتين أو بالسجن لمدة ثلاث شهور على ألا تتجاوز العقوبة ثلاث سنوات. |
Portés disparus il y a huit mois sur P89-534. | Open Subtitles | أعلن انهم مفقودون منذ ثمانية شهور على بي 89-534. |
Près de 10 mois se sont écoulés depuis la signature de l'Accord de Dayton qui a mis fin à la violence et à la destruction qui ont accompagné l'agression serbe contre la Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد مضى ما يقرب من العشرة شهور على التوقيع على اتفاقية دايتون للسلام، وهي الاتفاقية التي وضعت حدا لموجة العنف والدمار التي رافقت العدوان الصربي على البوسنة والهرسك. |