"شواغل اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • préoccupation du Comité
        
    • aux préoccupations du Comité
        
    • préoccupations exprimées par le Comité
        
    • des préoccupations du
        
    • des préoccupations de la Commission
        
    • les préoccupations de la Commission
        
    • celles du Comité
        
    • ses préoccupations
        
    • préoccupation pour le Comité
        
    • aux préoccupations de la Commission
        
    En ce qui concerne la réserve formulée à l'égard de l'article 19, la suppression du monopole public rend la préoccupation du Comité au regard du paragraphe 2 de l'article 19 sans objet. UN وفيما يخص التحفظ بشأن المادة 19، فإن إلغاء الاحتكار العام يحيل شواغل اللجنة بشأن الفقرة 2 من المادة 19 دون مبرر.
    La délégation guatémaltèque comprend la préoccupation du Comité à ce sujet, mais l'assure de la volonté des autorités nationales d'œuvrer dans le sens de la démocratie. UN وقال في الختام إن وفد غواتيمالا لا يتفهم شواغل اللجنة في هذا الصدد، ويؤكد لها عزم السلطات الوطنية على العمل في سبيل تحقيق الديمقراطية.
    C'est dans cet élan de volonté que le Tchad répondra aux préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي إطار هذا الزخم الناجم عن إرادتها، تعتزم تشاد تقديم ردود على شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle a également rappelé les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des pratiques discriminatoires fondées sur le droit coutumier. UN وأشارت إلى شواغل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الممارسات التمييزية التي تستند إلى القانون العرفي.
    Le Secrétariat devrait davantage tenir compte des préoccupations du Comité consultatif concernant l'indépendance des membres du Comité de contrôle. UN ويتعين على الأمانة العامة أن تتجاوب بشكل أوفى مع شواغل اللجنة الاستشارية المتعلقة باستقلال أعضاء لجنة الرقابة.
    Au cours des discussions, le Vice-Premier Ministre a reconnu que l'Iraq devait tenir compte des préoccupations de la Commission et il a promis de clarifier certains des problèmes. UN وفي أثناء المناقشات، أقر نائب رئيس الوزراء بأن اﻷمر يقتضي من العراق معالجة شواغل اللجنة ووعد بأن يوضح بعض المشاكل.
    Le gouvernement a indiqué qu'il transmettrait les préoccupations de la Commission au Conseil national du travail. UN وبينت الحكومة أنها ستنقل شواغل اللجنة إلى مجلس العمالة الوطني.
    Le Comité constate aussi que la Cour, afin de préciser la pratique en question et en raison de ses propres préoccupations comme de celles du Comité, a adopté une nouvelle directive dont le texte figure au paragraphe 52 dudit rapport. UN كما تلاحظ اللجنة أن المحكمة، توضيحا لممارستها المتبعة بموجب المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة الاستشارية، اعتمدت توجيهات جديدة ترد في الفقرة ٥٢ من التقرير.
    195. Le Comité demande que ses préoccupations et recommandations soient traitées de manière détaillée dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN 195- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتناول تفصيلاً شواغل اللجنة وتوصياتها في التقرير الدوري القادم.
    Interdiction de voyager : l'application de cette interdiction continue à être un sujet de préoccupation pour le Comité. UN حظر السفر: ما زال تنفيذ الحظر على السفر يمثّل أحد شواغل اللجنة.
    Les négociations intenses dont il a assuré la coordination ont été facilitées par les initiatives prises par la Division des achats pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et répondre aux préoccupations de la Commission. UN وقال إن المباحثات المكثفة التي تولّى تنسيقها قد تيسرت جراء التقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة، ونتيجة جهود الشعبة الرامية إلى معالجة شواغل اللجنة.
    L'objet de l'entretien était de faire part de la préoccupation du Comité des droits de l'homme devant l'absence de réponse de l'État partie à ses constatations. UN وكان الهدف من الاجتماع نقل شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء عدم رد الدولة الطرف على آراء اللجنة.
    Le Gouvernement du Tuvalu partage la préoccupation du Comité à propos de la contradiction apparente entre l'augmentation des grossesses précoces et la multiplication des programmes de sensibilisation. UN وتشارك حكومة توفالو شواغل اللجنة المتعلقة بالتناقض الواضح بين الزيادة في عدد حالات حمل المراهقات والتوسع في برامج زيادة الوعي.
    Le Gouvernement partage la préoccupation du Comité concernant le faible nombre de femmes dans la fonction publique ; néanmoins, les postes sont attribués exclusivement en fonction du mérite, sur base d'égalité des chances. UN وتشارك الحكومة شواغل اللجنة فيما يتعلق بضآلة عدد النساء العاملات كموظفات في الخدمة المدنية؛ غير أن شغل الوظائف يتقرر عن طريق الإدارة وحدها، وعلى أساس تكافؤ الفرص.
    La délégation équatorienne a fait un effort louable pour répondre aux préoccupations du Comité et il faut espérer que ce dialogue se poursuivra désormais sans interruption. UN وقد بذل الوفد الإكوادوري جهودا كبيرة للرد على شواغل اللجنة ومن المأمول أن يستمر هذا الحوار بدون انقطاع.
    Bien que doté d'importantes ressources, le système ne fonctionne pas comme il devrait et les informations fournies n'apportent pas de réponses aux préoccupations du Comité. UN وعلى الرغم من تخصيص موارد كبيرة، لا يعمل النظام بصورة جيدة ولا تلبي المعلومات المقدمة شواغل اللجنة.
    En réponse aux préoccupations du Comité, la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a examiné la question, mais estimé que celle-ci ne soulevait pas de problème. UN ورداً على شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أمعنت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان النظر في المسألة، لكنها لم تجد ما يدل على أن هناك مشكلة.
    Des observations finales provisoires ont été transmises à l'État partie, qui s'est engagé à présenter un rapport complet qui tiendrait compte des préoccupations exprimées par le Comité. UN وأُحيلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف التي تعهدت بتقديم تقرير وافٍ تراعي فيه شواغل اللجنة.
    KRETZMER fait l’éloge de la franchise et de l’esprit d’ouverture avec lesquels le Gouvernement brésilien a répondu aux préoccupations exprimées par le Comité, se réjouit des engagements pris dans le cadre du Programme national pour les droits de l’homme, et demande si un calendrier a été fixé pour sa mise en application. UN ٦٥ - السيد كريتزمر أشاد بالرد الصريح والمنفتح للحكومة البرازيلية على شواغل اللجنة واﻹلتزام البادي في البرنامج الوطني الجديد لحقوق اﻹنسان، وتساءل عما إذا كان قد تم وضع جدول زمني من أجل تنفيذه.
    Passant aux mesures prises en réponse à certaines préoccupations exprimées par le Comité dans ses précédentes observations finales, la représentante d'Israël a fait observer qu'un nombre croissant de femmes occupaient des fonctions prestigieuses au sein des Forces de défense israéliennes et a signalé la création en vertu d'une loi de l'Office de promotion de la condition de la femme en 1998. UN 226 - وانتقل الممثل إلى التدابير المتخذة ردا على بعض شواغل اللجنة التي أُعرب عنها في التعليقات الختامية السابقة، وأوضح ازدياد عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى في جيش الدفاع الإسرائيلي وإنشاء هيئة قانونية للنهوض بالمرأة في عام 1998.
    La protection des personnes qui travaillent avec lui et le respect de la confidentialité sont au premier plan des préoccupations du Comité. UN ويبرز من بين شواغل اللجنة ضمان احترام السرية وحماية أولئك الذين يعملون معها.
    Un nouvel élan a été donné en décembre grâce à la série de pourparlers au niveau politique entre le Vice-Premier Ministre et le Président, l'Iraq s'étant engagé à tenir pleinement compte des préoccupations de la Commission. UN وقد لقيت العملية زخما جديدا من خلال جولة كانون اﻷول/ ديسمبر للمحادثات على المستوى السياسي بين نائب رئيس الوزراء ورئيس اللجنة الخاصة، إذ تعهد العراق بأن يعالج بصورة شاملة شواغل اللجنة.
    Au cours de la période 2005-2009, le Groupe de Voorburg a réussi à répondre à toutes les préoccupations de la Commission de statistique. UN 18 - لقد استطاع فريق فوربرغ خلال الفترة 2005-2009 معالجة جميع شواغل اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    Afin de préciser la pratique suivie relativement à l’Article 16 de son statut, et en réponse à ses propres préoccupations ainsi que celles du Comité consultatif, la Cour a adopté en juillet 1996 une nouvelle directive, libellée comme suit : UN ولا يشترك موظفو المحكمة في أنشطة التحكيم. ٥٢ - وكانت المحكمة، توضيحا لممارستها بموجب المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، واستجابة لشواغلها فضلا عن شواغل اللجنة الاستشارية، قد اعتمدت في تموز/يوليه ١٩٩٦ توجيهات جديدة على النحو التالي:
    18. Le Comité demande que ses préoccupations et recommandations soient traitées de manière détaillée dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN ٨١- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتناول تفصيلاً شواغل اللجنة وتوصياتها في التقرير الدوري القادم.
    29. Le pouvoir conféré au directeur du parquet de décider de renvoyer une affaire devant le tribunal pénal d'exception au motif qu'elle ne relève pas de la compétence d'une juridiction ordinaire semble être une source de préoccupation pour le Comité. UN 29- ويبدو أن السلطة الممنوحة لرئيس النيابة العامة، والتي يقرر بموجبها إحالة قضية إلى المحكمة الجنائية الاستثنائية بسبب أنها لا تدخل ضمن اختصاص محكمة عادية، تثير شواغل اللجنة.
    Dans sa réponse, le Vice-Premier Ministre a admis que, sur certains points, l'Iraq pouvait faire plus pour étayer sa déclaration selon laquelle tous les missiles interdits avaient été détruits et s'est engagé à ce que l'Iraq fasse plus pour répondre aux préoccupations de la Commission. UN وأقـر نائب رئيس الوزراء في إجابة بأنه توجد بعض القضايا التي كان يمكن للعراق فيها أن يقدم المزيد لتعزيز ما أعلنه من تدمير كافة القذائف المحظورة، وتعهد بأن العراق سيمضي في معالجة شواغل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus