"شواغل المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • les préoccupations de la communauté
        
    • des préoccupations de la communauté
        
    • aux préoccupations de la communauté
        
    • les préoccupations de la société
        
    • les craintes de la communauté
        
    • des préoccupations de la société
        
    • les inquiétudes de la communauté
        
    • préoccupation de la communauté
        
    • des inquiétudes de la communauté
        
    • préoccupations majeures de la communauté
        
    Il convient de noter, toutefois, que résoudre ces questions ne suffira pas à dissiper toutes les préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire iranien. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    Nous partageons les préoccupations de la communauté internationale au sujet des effets de l'emploi irresponsable des armes à sous-munitions sur la situation humanitaire. UN ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية.
    De nos jours, le désarmement et la sécurité sont au cœur des préoccupations de la communauté internationale, qui lui consacre chaque jour des efforts inlassables. UN إن نزع السلاح وتوفير الأمن هما اليوم في صميم شواغل المجتمع الدولي، الذي يكرس يوميا لهذه المسألة جهودا لا تكل.
    Aujourd'hui, ils sont au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    Vu la récente attitude plus sensible du Gouvernement des États-Unis face aux préoccupations de la communauté internationale, le Ghana voudrait l'exhorter à examiner sérieusement la reprise de relations indirectes avec Cuba. UN ونظرا للتحسس الذي أظهرته مؤخرا حكومة الولايات المتحدة إزاء شواغل المجتمع الدولي، تود غانا أن تحثها على أن تنظر بجدية في استئناف العلاقات غير المباشرة مع كوبا.
    Le Pakistan a également noté que le rapport mentionnait les préoccupations de la société civile concernant les politiques du Gouvernement. UN ولاحظت باكستان أيضاً أن التقرير أفسح مجالاً للإعراب عن شواغل المجتمع المدني بشأن سياسات الدولة الطرف.
    Tant que l'Iran continuera à ne pas faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne ses activités nucléaires, les préoccupations de la communauté internationale resteront d'actualité. UN وما دامت إيران لا توفر شفافية أكبر فيما يتعلق بأنشطتها النووية، ستبقى شواغل المجتمع الدولي في محلها.
    Il est impératif que l'Iran dissipe les préoccupations de la communauté internationale liées à la question nucléaire. UN وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية.
    Nous comprenons les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne la question des enlèvements et exprimons notre sympathie aux victimes de ces actes. UN ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال.
    Le Secrétaire général a abordé les questions majeures figurant parmi les préoccupations de la communauté internationale. UN ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي.
    Premièrement, ces normes mettent les principes des droits de l'homme en pratique dans l'optique des intéressés et expriment plus exactement les préoccupations de la communauté. UN فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي.
    La gravité de la situation qui prévaut en Afrique place ce continent au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي.
    Mon gouvernement est parfaitement conscient des préoccupations de la communauté internationale sur la situation de crise que traverse le Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    Nous lançons un appel fervent à tous ceux qui cherchent à perpétuer le bain de sang en Somalie pour les inciter à tenir compte des préoccupations de la communauté internationale et à agir dans les intérêts du peuple somali plutôt que dans leurs propres intérêts égoïstes. UN إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية.
    Ma délégation se félicite de la tenue de ce deuxième dialogue de haut niveau ainsi que du choix judicieux des thèmes inscrits à l'ordre du jour, et qui sont au coeur des préoccupations de la communauté internationale. UN ووفدي مسرور لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى الثاني وإننا مسرورون أيضا للاختيار الحكيم للبنود المدرجة في جدول أعمالنا، والتي تدخل في لب شواغل المجتمع الدولي.
    Avec d'autres parties prenantes, le Sénégal poursuivra inlassablement les efforts qu'il déploie pour placer la promotion et la protection des droits de l'homme au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN واختتمت حديثها قائلة إن السنغال ستواصل بلا كلل، مع جهات معنية أخرى، جهودها الرامية إلى جعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في صميم شواغل المجتمع الدولي.
    Il est très décevant de constater que la junte militaire au pouvoir n'a pas collaboré sérieusement avec la mission de bons offices du Secrétaire général, ni répondu de manière significative aux préoccupations de la communauté internationale. UN ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي.
    Sensibilisation et compréhension doivent aussi aller dans l'autre sens: les décideurs doivent connaître et comprendre les préoccupations de la société civile et du secteur productif. UN وينبغي أن يحدث الوعي في الاتجاه المعاكس أيضاً: فصانعو السياسات بحاجة إلى معرفة وفهم شواغل المجتمع المدني وقطاع الإنتاج.
    L'Inde partage entièrement les craintes de la communauté internationale face au danger croissant de la prolifération d'armes de destruction massive, notamment la possibilité effrayante que des terroristes n'acquièrent de telles armes et ne les utilisent pour répandre la dévastation et la terreur à grande échelle. UN وتتشاطر الهند بالكامل شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالخطر المتزايد لانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الإمكانية المرعية المتمثلة في أن الإرهابيين ربما يقتنون تلك الأسلحة ويلجأون إلى استعمالها بغية تسبيب الدمار والرعب على نطاق واسع.
    La mémoire historique se forge dans des contextes politiques, sociaux et culturels particuliers et évolue en fonction des différentes forces politiques, du poids des groupes de pression, de l'évolution des préoccupations de la société et des intérêts des principales parties prenantes. UN إذ تتطور عملية تخليد ذكرى الأحداث الماضية في سياقات سياسية واجتماعية وثقافية معينة، وتؤثر فيها قوى سياسية مختلفة، إلى جانب ثقل مجموعات الضغط وتطور شواغل المجتمع ومصالح الجهات المعنية.
    Nous partageons par ailleurs pleinement les inquiétudes de la communauté internationale à propos du programme nucléaire de la Corée du Nord. UN علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    La préoccupation de la communauté internationale à cet égard trouve son expression dans divers instruments internationaux qui énoncent sans ambiguïté que la science et la technologie doivent avoir pour objectif de poursuivre des objectifs sociaux et d'assurer la réalisation des droits de l'homme. UN وتنعكس شواغل المجتمع الدولي في هذا الصدد في صكوك دولية مختلفة تنص بوضوح على أن هدف العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يكون هو تحقيق اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Elle demeure résolue à parvenir à une solution négociée qui tienne compte des inquiétudes de la communauté internationale. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est, et demeure, une des préoccupations majeures de la communauté internationale. UN ولطالما كان صون السلم والأمن الدوليين، وسيبقى، أحد أكثر شواغل المجتمع الدولي إلحاحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus