"شواغل المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les préoccupations des femmes
        
    • des préoccupations des femmes
        
    • leurs préoccupations
        
    • des problèmes des femmes
        
    • les problèmes des femmes
        
    • des préoccupations féminines
        
    • questions touchant aux femmes
        
    • des problèmes propres aux femmes
        
    • questions intéressant les femmes
        
    • les questions relatives aux femmes
        
    les préoccupations des femmes et la question de l'égalité entre les sexes devront être expressément reconnues dans les principes. UN وقالت إن شواغل المرأة ومسألة التساوي بين الجنسين لا بد أن يتم الاعتراف بهما في نطاق المبادئ بصورة صريحة.
    les préoccupations des femmes avaient été de mieux en mieux intégrées aux préoccupations générales dans tous les domaines techniques de l'assistance en matière de population. UN وازداد وضع شواغل المرأة في صلب جميع المجالات الفنية للمساعدة السكانية.
    Les départements sont encouragés à tenir compte des préoccupations des femmes et à élaborer des projets qui ont qu'une incidence favorable sur elles. UN ويجري تشجيع الإدارات على مراعاة شواغل المرأة وتنمية المشروعات التي لها تأثير لصالح المرأة.
    Le mécanisme national a veillé à ce qu'il soit tenu pleinement compte des nécessités et des préoccupations des femmes dans l'élaboration et l'application des politiques et programmes de l'État. UN وتكفل الهيئة الوطنية أخذ شواغل المرأة واحتياجاتها في الاعتبار على نحو تام عند تطوير وتنفيذ سياسات الحكومة وبرامجها.
    La situation politique entrant dans une phase nouvelle, leurs préoccupations peuvent être considérées comme faisant partie intégrante du programme de développement. UN فبدخول التطورات السياسية مرحلة جديدة، يمكن اعتبار شواغل المرأة الفلسطينية جزءا من برنامج التنمية.
    11. L'intégration des problèmes des femmes des zones rurales dans les objectifs du développement se situe au coeur même de toute stratégie visant à améliorer la condition de ces dernières. UN ١١ - إن إدماج شواغل المرأة الريفية في أهداف التنمية يشكل جوهرا ﻷية استراتيجية تسعى الى تحسين حالة المرأة الريفية.
    vii) Établir les mécanismes institutionnels appropriés, dotés des ressources financières et humaines et des pouvoirs adéquats à tous les niveaux pour intégrer les problèmes des femmes dans tous les aspects et secteurs du développement; UN ' ٧ ' إنشاء ترتيبات مؤسسية ملائمة مع ما يلزمها من موارد مالية وبشرية وسلطات على جميع اﻷصعدة ﻹدماج شواغل المرأة في صلب جميع جوانب وقطاعات التنمية؛
    Dans ce contexte, il importait que ces conférences prennent pleinement en compte les préoccupations des femmes. UN وقالت إنه من الضروري، في ذلك السياق، ضمان معالجة شواغل المرأة معالجة كاملة في تلك المؤتمرات.
    :: Répertorier les préoccupations des femmes en vue de planifier l'amélioration de leur condition UN :: تحديد شواغل المرأة بغرض التخطيط لتحسين أحوالها
    Ceci a commencé à informer la mise au point des interventions relatives à l'état de droit qui abordent spécifiquement les préoccupations des femmes en matière de justice et de sécurité. UN وقد بُدئ في الاسترشاد بذلك لدى إعداد إجراءات سيادة القانون التي تعالج تحديدا شواغل المرأة المتعلقة بالعدالة والأمن.
    Le Fonds a participé à des conférences internationales avant 1990, mais ces premières expériences s'étaient pour la plupart concentrées uniquement sur les préoccupations des femmes. UN مع أن الصندوق اﻹنمائي شارك في مؤتمرات دولية قبل عام ١٩٩٠، فقد ركز معظم هذه التجارب السابقة على شواغل المرأة وحدها.
    les préoccupations des femmes continuent de passer presque partout au second rang des priorités et les femmes continuent de faire face à de la discrimination et à une marginalisation. UN ولا تزال شواغل المرأة تُمنح أولوية ثانوية في كل مكان تقريباً، ولا تزال المرأة تعاني من التمييز والتهميش.
    Le Gouvernement a affirmé son intention de rester vigilant et de faire en sorte que les préoccupations des femmes soient prises en compte par le Groupe de travail mixte industrie-finances qui a été mis sur pied pour élaborer un code de conduite sur les prêts aux petites entreprises. UN وقد أعلنت الحكومة أنها ستكون يقظة في كفالة الاستماع إلى شواغل المرأة في فرقة العمل المشتركة المعنية بالصناعة والمالية التي أنشئت لوضع قواعد سلوك ﻷغراض اﻷعمال التجارية الصغيرة.
    La Tunisie entend créer un certain nombre de mécanismes institutionnels en vue de tenir compte des préoccupations des femmes dans les plans de développement durable. UN ومما تذكره تونس إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط للتنمية المستدامة.
    La première phase du projet a été axée sur l'intégration des préoccupations des femmes dans les activités générales de planification et de programmation à l'échelon national. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من المشروع على إدراج شواغل المرأة في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني.
    En outre, nous continuerons sans relâche à oeuvrer pour la prise en compte des préoccupations des femmes. UN إضافة إلى ذلك، سنظل يقظين فيما يتعلق بإدماج شواغل المرأة في التيار الرئيسي.
    Le Conseil est reconnu par le Gouvernement en tant qu'organe jouant un rôle clef dans l'expression des préoccupations des femmes et la définition des possibilités qui s'offrent à elles. UN وتعترف الحكومة بكون المجلس هيئة أساسية تعرض شواغل المرأة وتصوّراتها.
    Les lois destinées à protéger les droits des femmes concernant le mariage, la garde des enfants et la succession sont actuellement réexaminées en vue de répondre à toutes leurs préoccupations. UN وهناك أيضا قوانين لحماية حقوق المرأة في الزواج، وحضانة اﻷطفال والمواريــث، تجــري اﻵن مراجعتها لمعالجة جميع شواغل المرأة.
    xii) Tenir compte des problèmes des femmes dans le développement agricole et rural, l'industrie et le commerce, dans les services de base — santé, éducation, approvisionnement en eau potable et assainissement par exemple — et dans le secteur non structuré; UN ' ٢١ ' إدماج شواغل المرأة في صلب الزراعة والتنمية الريفية، والصناعة والتجارة، والخدمات اﻷساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات مياه الشرب واﻹصحاح، وفي القطاع غير الرسمي؛
    OBJECTIF STRATÉGIQUE H.2 Intégrer les problèmes des femmes dans toutes les politiques d'intérêt général UN الهدف الاستراتيجي حاء - ٢ إدماج شواغل المرأة في جميع السياسات العامة
    Une autre forme de mesure palliative prend progressivement de l'importance en Namibie : l'inclusion des préoccupations féminines dans la formulation et la mise en oeuvre des programmes. UN ثمة شكل آخر من أشكال اﻹجراء اﻹيجابي أخذ يصبح تدريجيا أكثر شيوعا في ناميبيا هو الاهتمام الخاص الذي يتم إيلاؤه إلى إدراج شواغل المرأة في رسم السياسات وتننفيذ البرامج.
    44. S'il n'existe pas, à tous les niveaux, des institutions féminines énergiques et puissantes, les politiques et programmes visant à démarginaliser les questions touchant aux femmes seront inefficaces. UN ٤٤ - وبدون إيجاد مؤسسات نسائية قوية وفعالة على جميع الصعد، فإن إدماج شواغل المرأة في صلب السياسات والبرامج العامة لن يكون فعالا.
    Les représentants de certains gouvernements ont décrit leurs efforts dans le domaine du microfinancement (Australie, Bangladesh, Pays-Bas et Suisse) et dans l'intégration des problèmes propres aux femmes dans les activités générales (Chine, Philippines). UN ووصفت بعض ممثلات الحكومات الجهود التي تبذلها في مجال تمويل المؤسسات التجارية الصغيرة )استراليا وبنغلاديش وسويسرا وهولندا( وفي دمج شواغل المرأة في التيار الرئيسي لﻷنشطة )الصين والفلبين(.
    Les activités menées au titre du sous-programme accorderont une attention particulière aux questions intéressant les femmes et à l'égalité entre les sexes. UN وستولي الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي اهتماماً خاصاً لمعالجة شواغل المرأة وكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    les questions relatives aux femmes sont de plus en plus prises en compte dans tous les programmes d'assistance en matière de population, en particulier dans les programmes de santé de la reproduction et de planification familiale, de collecte de données de base, de dynamique de la population et de formulation et d'exécution de politiques. UN ويجري بازدياد دمج شواغل المرأة ضمن جميع المجالات الموضوعية للمساعدة السكانية، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وجمع البيانات اﻷساسية، والديناميات السكانية، وصوغ السياسات وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus