"شواغل محددة" - Traduction Arabe en Français

    • des problèmes particuliers
        
    • préoccupations particulières
        
    • certaines préoccupations
        
    • des questions spécifiques
        
    • préoccupations spécifiques
        
    • problèmes spécifiques
        
    • préoccupations des uns
        
    • préoccupations précises
        
    • questions particulières
        
    • inquiète particulièrement
        
    • préoccupation spécifiques
        
    • des sujets de préoccupation précis
        
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. 99-00706 (F) 190299 030399 UN وستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    L'Azerbaïdjan évoque des préoccupations particulières liées à la situation au Haut-Karabakh. UN وتثير أذربيجان شواغل محددة مرتبطة بالحالة في ناغورني كاراباخ.
    Les Nations Unies ont exprimé certaines préoccupations à propos des contre-incitations. UN وأعربت اﻷمم المتحدة عن شواغل محددة إزاء مجموعة المثبطات.
    Dans ce contexte, il a abordé des questions spécifiques concernant les activités des forces armées et les droits des peuples autochtones, en mettant l'accent en particulier sur l'utilisation des terres, des territoires et des ressources naturelles, et sur le principe du consentement libre, préalable et éclairé. UN وعالجت المفوضية في هذا الإطار شواغل محددة تتعلق بالعمليات العسكرية وحقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز خاصة على استغلال الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية، ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    En conséquence, nous proposons que les préoccupations spécifiques que suscite la protection de l'environnement fassent partie des recommandations de ces réunions. UN وعليه، نقترح إدراج شواغل محددة بشأن الحماية البيئيـة في التوصيات التي تصدرها هذه الجلسات أيضا.
    Des services de formation et de conseil seront offerts aux pays membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستساعد الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح من خلال توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    Des programmes de formation et des services consultatifs seront offerts aux États Membres pour les aider à résoudre des problèmes particuliers de désarmement. UN وستُقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في معالجة شواغل محددة في مجال نزع السلاح عن طريق توفير التدريب والخدمات الاستشارية.
    :: 16 missions d'évaluation de la situation en matière de droits de l'homme dans l'ensemble du Burundi, l'accent étant mis sur les préoccupations particulières en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants UN :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال
    :: 16 missions d'évaluation de la situation en matière de droits de l'homme dans l'ensemble du pays, l'accent étant mis sur les préoccupations particulières en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants UN :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في كافة أنحاء بوروندي تركز على شواغل محددة متعلقة بحماية النساء والأطفال
    L'Interprétation authentique a éclairci les amendements du 19 octobre et répondu à certaines préoccupations des autorités politiques de la Republika Srpska. UN وأوضح التفسير الصحيح التعديلات المقدمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر وعالج شواغل محددة للسلطات السياسية في جمهورية صربسكا.
    Les initiatives de l'actuel Gouvernement sont fragmentées, méconnaissant les questions plus larges liées à la violence à l'égard des femmes et s'attachant à certaines préoccupations - violence au sein du foyer, prostitution, traite des femmes, mutilations génitales féminines, mariage forcé et autres pratiques culturelles préjudiciables pour les femmes. UN فالمبادرات التي تتخذها الحكومة حاليا مبادرات مجزأة تتجاهل المسائل العامة المحيطة بالعنف ضد النساء وتركز على شواغل محددة من قبيل العنف المنزلي والبغاء والاتجار بالجنس وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج بالإكراه وممارسات ثقافية أخرى مضرة بالمرأة.
    Le porte-parole de l'Association nationale pour le progrès des personnes de couleur (NAACP) a soulevé des questions spécifiques touchant à la participation des minorités aux processus électoraux. UN وأعرب متكلم عن الجمعية الوطنية للنهوض بالأشخاص الملونين عن شواغل محددة تتصل بمشاركة الأقليات في العمليات الانتخابية. خامساً- الاستنتاجات
    Il se pourrait que les arrangements actuellement en vigueur traduisent pour la plupart des préoccupations spécifiques et ne fournissent pas une base pour la formulation de règles générales. UN ويحتمل أن تعكس الترتيبات الحالية بصورة رئيسية شواغل محددة ولا تصلح لتوفير أساس لقواعد عامة.
    Cette diversité montrait qu'il fallait s'attaquer aux problèmes spécifiques de chacun dans un cadre intégré international d'appui en faveur des PMA. UN وتبين جميع هذه الصفات الحاجة إلى معالجة شواغل محددة في إطار دعم دولي متكامل لأقل البلدان نمواً.
    La culture de débat politique de l'organisation devait reposer sur le respect, en tenant compte des préoccupations des uns et des autres et de questions pratiques. UN 46 - وأردف قائلا إن ثقافة النقاش السياسي ينبغي أن تقوم على الاحترام ومراعاة شواغل محددة وقضايا عملية.
    Aujourd'hui, l'Azerbaïdjan fait état de préoccupations précises concernant la situation au Haut-Karabakh. UN واليوم، أعربت أذربيجان عن شواغل محددة فيما يتعلق بالحالة في ناغورنو - كاراباخ.
    On s'est inquiété de questions particulières de personnel, de secours non alimentaires et de protection des enfants. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    Le Rapporteur s'inquiète particulièrement des droits des femmes, surtout en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, les droits de l'enfant, notamment la protection de l'enfance et la participation des enfants, les droits des personnes âgées et des personnes handicapées ainsi que les questions relatives à l'appartenance ethnique. UN وتتعلق شواغل محددة يثيرها هذا التقرير بحقوق المرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، وحقوق الطفل، خاصة حماية الطفل ومشاركته، وحقوق كبار السن/المسنين، وحقوق المعوقين والمسألة الإثنية.
    Motifs de préoccupation spécifiques UN بــاء - شواغل محددة
    De plus, les États parties qui ont des sujets de préoccupation précis concernant les observations finales du Comité devraient avoir la possibilité de prendre contact directement avec l'équipe spéciale chargée des rapports de l'État partie concerné ou avec le rapporteur. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي منح الدول الأطراف التي لديها شواغل محددة بشأن الملاحظات الختامية للجنة فرصة التعامل مباشرة مع فرق العمل المعنية بتقارير البلدان أو المقرر ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus