"شواغل مشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • des préoccupations légitimes
        
    • préoccupation légitime
        
    • légitimes préoccupations
        
    • préoccupations légitimes de
        
    • marché mondial suscitent
        
    • préoccupations sont légitimes
        
    En revanche, l'APD avait enregistré une augmentation, mais des préoccupations légitimes avaient été exprimées à propos de la durabilité des flux d'aide. UN ومن جهة أخرى، ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن أُثيرت شواغل مشروعة إزاء استدامة تدفقات المعونة.
    Cependant, la mauvaise conjoncture économique a soulevé des préoccupations légitimes quant à la capacité des pays donateurs de tenir leurs engagements en matière d'aide. UN بيد أن التراجع الاقتصادي أثار شواغل مشروعة بشأن قدرة البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن المعونة.
    Les deux parties au différend ont des préoccupations légitimes qui peuvent et doivent être traitées. UN ولطرفي النزاع شواغل مشروعة يمكن معالجتها، بل ويجب معالجتها.
    Ces lois sont dénuées d'utilité véritable et ne correspondent à aucune préoccupation légitime de l'État. UN ولا تخدم هذه القوانين أي هدف مفيد كما أنها لا تتعلق بأي شواغل مشروعة للدولة.
    Il est urgent de mettre au point un ensemble de mesures de confiance de façon à assurer aux pays exprimant expriment de légitimes préoccupations que leurs capacités de défense ne seront pas affectées par l'absence du Traité ABM. UN وهناك حاجة ملحة إلى وضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى طمأنة الذين يعربون عن شواغل مشروعة بأن قدراتهم الدفاعية لن تتأثر من إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Il importe de rencontrer les préoccupations légitimes de l'Éthiopie. UN إن ﻹثيوبيا شواغل مشروعة تحتاج إلى النظر فيها.
    Les objections formulées reposent souvent sur des préoccupations légitimes quant aux utilisations pernicieuses qui ont été faites de ce type de données dans le passé, notamment pendant l'holocauste. UN وكثيراً ما تستند أسباب عدم جمع هذه الفئة من البيانات إلى شواغل مشروعة إزاء الاستخدامات المؤذية لهذه البيانات سابقاً، مثل ما حدث أثناء المحرقة.
    Toutefois, des préoccupations légitimes ont été exprimées quant à l'effet de ces articles sur les cessions de créances régies par des conventions de compensation globale qui, par leur nature, ne sont pas exclues du projet de convention. UN ومع ذلك، فقد أثيرت شواغل مشروعة بشأن أثر هاتين المادتين على إحالة المستحقات المحكومة باتفاقات معاوضة من نوع غير مستبعد من مشروع الاتفاقية.
    Les organismes de coopération pour le développement devraient fournir des options aux pays dotés d’un programme, et la constitution d’une coalition très soudée de tous les partenaires extérieurs pouvait susciter des préoccupations légitimes dans ces pays. UN وينبغي أن تعرض وكالات التعاون اﻹنمائي خيارات على أقطار البرامج، ويمكن أن تكون لدى تلك اﻷقطار شواغل مشروعة فيما يتعلق بظهور تحالف متين لجميع الشركاء الخارجيين.
    Oui, il est indéniable que certains pays voisins de la République démocratique du Congo ont des préoccupations légitimes en matière de sécurité, qui tiennent à la situation dans le territoire de ce pays. UN نعم إنها حقيقة أن بعض البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لها شواغل مشروعة خاصة باﻷمن وهي ناشئة من إقليم هذا البلد اﻷخير.
    5. Estime que les deux parties ont des préoccupations légitimes qui devraient être prises en compte dans le cadre de négociations globales portant sur toutes les questions pertinentes; UN ٥ - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    5. Estime que les deux parties ont des préoccupations légitimes qui devraient être prises en compte dans le cadre de négociations globales portant sur toutes les questions pertinentes; UN ٥ - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    5. Estime que les deux parties ont des préoccupations légitimes qui devraient être prises en compte dans le cadre de négociations globales portant sur toutes les questions pertinentes; UN 5 - يعرب عن اعتقاده بأن للجانبين كليهما شواغل مشروعة ينبغي تناولها من خلال مفاوضات شاملة تغطي جميع المسائل ذات الصلة؛
    Certaines délégations ont exprimé des préoccupations légitimes à propos des projets de décision CD/1866 et CD/1867. UN لقد أثار بعض الوفود شواغل مشروعة بشأن مشروع المقررين المدرجين في الوثيقتين CD/1866 وCD/1867.
    De même, le public accepte plus facilement l'idée que l'égalité entre les sexes constitue une préoccupation légitime. UN كذلك ازداد تقبل عامة الجمهور لقضايا الجنسين بوصفها شواغل مشروعة.
    Toute préoccupation légitime en matière de sécurité qu'un État nourrit doit être abordée dans le respect des obligations des États membres au titre du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وينبغي معالجة أي شواغل مشروعة للدول فيما يتعلق بالأمن بطريقة تتسق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Des révélations sur des programmes nucléaires de grande ampleur et l'absence d'explications suffisantes quant à leur but et à leur nature ont suscité de légitimes préoccupations de la part de la communauté internationale. UN والمعلومات التي تكشفت عن وجود برامج نووية كبيرة الحجم والإخفاق في تقديم تفسيرات كافية حول الغرض منها وطبيعتها أثارت شواغل مشروعة لدى المجتمع الدولي.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وممارستها بشكل كامل باعتبارها شواغل مشروعة للمجتمع العالمي، ينبغي أن تسترشد بمبادئ اللاإنتقائية والحياد والموضوعية وألا تستخدم لتحقيق غايات سياسية،
    5. Affirme que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques; UN ٥ - تؤكد أن تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وإعمالها إعمالا كاملا، باعتبارها شواغل مشروعة للمجتمع العالمي، ينبغي أن تسترشد بمبادئ اللاإنتقائية والحياد والموضوعية، وألا تستخدم لتحقيق غايات سياسية؛
    32. La réduction des marges de préférence sur les marchés traditionnels et l'augmentation des prix des produits alimentaires sur le marché mondial suscitent, à juste titre, des inquiétudes. UN ٢٣- وقد أثيرت شواغل مشروعة بصدد انخفاض هوامش التفضيل في اﻷسواق التقليدية واﻹضطرار الى مواجهة ارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    Certaines préoccupations sont légitimes et l'examen s'efforce d'y répondre. UN وهناك شواغل مشروعة في هذا الشأن، ومن هنا يسعى الاستعراض إلى معالجتها، ولكن المنظمة لا بد وأن تتكيُّف حسب الحقائق الماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus