"شوهوا" - Traduction Arabe en Français

    • mutilés
        
    • mutilées
        
    • ont
        
    Il est déplorable qu'après tant de durs efforts de formation et de perfectionnement du personnel, mon pays ait vu ses nombreux cadres décimés, mutilés ou contraints à l'exil. UN ومما يؤسف له أن نجد أن هؤلاء الموظفين بعد كل الجهد الذي بُذل لتدريبهم، قد مزقت صفوفهم أو شوهوا أو دفعوا إلى المنفى.
    Cette année, 109 ont perdu la vie et 334 autres ont été blessés, voire mutilés à vie, par la seule faute des mines antipersonnel. UN وفي هذا العام، قتل، بسبب الألغام المضادة للأفراد وحدها 109 جنود وأصيب 334 جنديا بجراح، كثير منهم شوهوا لمدى الحياة.
    Des milliers d'enfants ont été tués ou mutilés, violés ou déplacés, ou ont perdu leurs parents. UN وقتل آلاف الأطفال أو شوهوا أو تعرضوا للاغتصاب، أو التشريد أو اليتم.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine est gravement préoccupé par les déclarations du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, qui a annoncé que bon nombre des victimes avaient été mutilées, défigurées et brûlées. UN ومما يقلق حكومة البوسنة والهرسك أبلغ القلق، التصريحات التي أدلى بها السيد ياسوشي أكاشي الممثل الخاص لﻷمين العام، وأعلن فيها أن العديد من الضحايا قد شوهوا ومُثﱢل بهم وحرقوا.
    On estime à 400 000 le nombre des personnes mutilées par les mines en Afghanistan, d'où le peu d'empressement des réfugiés afghans à regagner leur pays. UN ويقدر أن ٠٠٠ ٤٠٠ شخص قد شوهوا من جراء اﻷلغام في أفغانستان. وتشكل اﻷلغام أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹحجام اللاجئين اﻷفغانيين عن العودة إلى بلدهم.
    Sur les 42 enfants mutilés, 19 l'ont été par balles et 23 ont été victimes d'attentat à l'explosif. UN ومن الأطفال الـ 42 الذين شوهوا تعرض 19 منهم لإطلاق نار وسقط 23 ضحايا انفجارات.
    Elles sont, par essence, un signe d'espoir pour le monde, pour les victimes de ces armes odieuses, hommes, femmes et enfants blessés ou mutilés. UN وهما في جوهرهما بارقة أمل للعالم ولضحايا هذا السلاح الكريه، وللرجال والنساء والأطفال الذين جرحوا أو شوهوا.
    Du fait de cette agression, des milliers de Chypriotes turcs ont été tués, mutilés ou blessés, des dizaines de milliers d'autres se trouvant chassés de 103 villages ou transformés en réfugiés sans abri, qui avaient tout perdu. UN ونتيجة لهذا الهجوم، قتل آلاف من القبارصة اﻷتراك أو شوهوا أو جرحوا بينما سيق عشرات اﻵلاف إلى خارج ١٠٣ قرى أو تحولوا إلى لاجئين مشردين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم.
    Un grand nombre de déserteurs et d'insoumis auraient ainsi été mutilés, beaucoup mourant ensuite de gangrène après amputation de leurs oreilles car il est interdit de les soigner. UN وقيل إن أعدادا كبيرة من الفارين من الجيش أو المتهربين من القرعة العسكرية شوهوا بهذه الطريقة ومات عدد كبير منهم بسبب الغنغرينا بعد أن قطعت آذانهم دون أن يسمح لهم بتلقي مساعدة طبية.
    Selon les estimations, des centaines d'enfants auraient été tués ou mutilés lors d'attaques à la machette et à l'arme à feu, entre autres armes. UN 39 - ويقدر أن مئات الأطفال قد قتلوا أو شوهوا باستخدام السواطير والأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة.
    Cela étant, la majorité des enfants qui ont été tués ou mutilés l'a été soit lors d'affrontements entre les différents groupes ethniques soit lors d'actes ou d'épisodes de violence à visées criminelles. UN إلا أن معظم الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا في سياق هذا الصراع لقوا حتفهم إما أثناء المصادمات بين شتى الفئات العرقية أو بفعل أعمال وحوادث عنف ذات دوافع سياسية أو إجرامية.
    La période considérée a été marquée par une baisse manifeste du nombre d'enfants tués ou mutilés en République centrafricaine. UN 24 - شهدت جمهورية أفريقيا الوسطى انخفاضاً واضحاً في عدد الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, des enfants ont également été tués ou mutilés pour avoir été pris entre le feu de groupes insurgés et celui des forces militaires ou de police en action, ou lors d'affrontements à des postes de contrôle. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل أطفال أيضا أو شوهوا نتيجة وقعوهم في مرمى النيران أثناء الاشتباكات بين الجماعات المتمردة والقوات العسكرية والشُرطية، أو أثناء المواجهات عند نقاط التفتيش.
    Trop de civils — en particulier, trop d'enfants — sont tués ou mutilés par ces outils de terreur aveugles et peu coûteux. UN فهناك الكثير بل الكثير جدا من المدنيين -وخاصة الكثير جدا من اﻷطفال - قد قتلوا أو شوهوا بواسطة أدوات الرعب الرخيصة العشوائية هذه.
    Le Représentant spécial a préconisé des programmes spéciaux ainsi que des mesures de réadaptation des enfants soldats, des enfants qui ont été victimes d'abus et d'exploitation sexuels, des enfants qui ont été mutilés ou blessés et des enfants qui ont perdu leurs parents, qui ont été déplacés ou qui ont été traumatisés dans des situations de conflit armé. UN وقد ساند الممثل الخاص برامج خاصة وتدابير تأهيلية للجنود الأطفال، والأطفال الذين تعرضوا للتعدي والاستغلال الجنسيين، والأطفال الذين شوهوا أو أصيبوا بجراح، والأطفال الذين تعرضوا لليُتم والتشريد والصدمات النفسية في سياق النزاعات المسلحة.
    Des milliers de personnes ont été tuées ou horriblement mutilées. UN وقد قتل اﻵلاف أو شوهوا بشكل مرعب.
    Elle a demandé au Rapporteur spécial de continuer de procéder à une étude mondiale, multidisciplinaire et approfondie des phénomènes et de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur les pays et les entreprises qui se livrent à un trafic illicite, ainsi que sur les personnes tuées, mutilées ou blessées dans les pays en développement du fait de cette pratique odieuse. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    c) Fournir à la Commission des renseignements sur les personnes tuées, mutilées ou blessées dans les pays en développement du fait des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs; UN (ج) موافاة اللجنة بمعلومات عن الأشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأذى في البلدان النامية من جراء نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة؛
    Elle a demandé au Rapporteur spécial de continuer de procéder à une étude mondiale, multidisciplinaire et approfondie des phénomènes et de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur les pays et les entreprises qui se livrent à un trafic illicite, ainsi que sur les personnes tuées, mutilées ou blessées dans les pays en développement du fait de cette pratique odieuse. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    Depuis la première grande explosion de violence en juin 1999, il y a eu selon les estimations plus de 60 000 morts et un nombre incalculable de personnes mutilées, dont certaines très gravement. UN ومنذ اندلاع موجة العنف الرئيسية الأولى في حزيران/يونيه 1999، قدِّر عدد الوفيات بما يربو على 000 600 شخص، فضلا عن أعداد لا تحصى ممَّن شوهوا وقطعت أوصالهم بشكل فظيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus