Il se félicite par ailleurs de la tenue prochaine au Chili en 2003 du Forum mondial sur les biotechnologies. | UN | ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003. |
Ces provinces avaient été respectivement annexées au Pérou et au Chili en 1929. | UN | وبدلاً من ذلك، أصبحت تاكنا جزءاً من أراضي بيرو، وأصبحت أريكا جزءاً من أراضي شيلي في عام 1929. |
Cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
C'est de ce genre de considérations qu'est issu le principe de sécurité humaine, à l'origine de la participation du Chili au Réseau de la sécurité humaine. | UN | ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري. |
Ces transferts de responsabilité, qui ont commencé au Chili à la fin des années 70, sont désormais courants dans de nombreux pays, dont l'Argentine, la Colombie, le Mexique et le Pérou. | UN | ومثل هذه العمليات من نقل مسؤولية الادارة، قد بدأت في شيلي في أواخر السبعينات، باتت اﻵن سياسة أساسية في بلدان عديدة، منها اﻷرجنتين وبيرو وكولومبيا والمكسيك. |
C'est d'ailleurs ce qui a motivé l'action du Chili dans la Communauté des démocraties. | UN | وذلك الاهتمام هو الذي حفز جهود شيلي في مجتمع الديمقراطيات. |
XVII. Proposition sur la question du droit de veto, présentée par le Chili le 26 juin 1998 | UN | السابع عشر - اقتراح مقدم من شيلي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن مسألة حق النقض |
Les relations avec le Chili en matière de tourisme rendent la région plus intéressante, notamment pour les étrangers. | UN | وقد جعلت العلاقات مع شيلي في مجال السياحة المنطقة أكثر جذباً، وخاصة بالنسبة للأجانب. |
Ce qui précède ne fait que réaffirmer la politique générale suivie par le Chili en matière de désarmement. | UN | وما سبق ذكره ليس سوى عيﱢنة أخرى من السياسة العامة التي تنتهجها شيلي في هذه المسائل المتعلقة بنزع السلاح. |
Cette contribution correspond à un effort sans précédent du Chili en matière d'aide et de coopération internationale. | UN | وتشكل تلك المساهمة جهدا غير مسبوق من جانب شيلي في مجال المساعدة والتعاون الدوليين. |
La représentante du Chili s'est référée à la Convention No 156 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui avait été ratifiée par le Chili en octobre 1994. | UN | فأشارت الممثلة إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦، التي صادقت عليها شيلي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Une réunion des Ombudsman de la région andine a eu lieu à Santiago du Chili en octobre. | UN | وعقدت ندوة لأمناء المظالم في المنطقة الأندية في سانتياغو دي شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Dans le cadre du présent projet, l'équipe du HCDH sur les institutions nationales a effectué une mission d'évaluation au Chili en octobre. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
Elle a souhaité savoir comment le Chili conciliait la vérité et la justice d'une part, et la réconciliation de l'autre. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى. |
À la Conférence sur le droit de la mer, le Chili a proposé d'introduire dans la Convention un projet d'article consacrant le caractère impératif de la notion de patrimoine commun. | UN | واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك. |
Dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant, adoptée en 1990, entre autres pays par le Chili, il est dit : | UN | واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته وتطويره، الذي أقرته شيلي في عام ١٩٩٠ ضمن بلدان أخرى، جاء فيه: |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant du Chili au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل شيلي في مجلس الأمن |
Je me félicite sincèrement de cette décision importante, prise par le Chili au moment où se termine cette Conférence, à laquelle il a assisté en tant qu'observateur. | UN | وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب. |
Ma délégation se joint à la déclaration prononcée par le Chili à la 4e séance au nom des pays du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو. |
Elle connaît la contribution du Chili dans la lutte contre la pauvreté, le sida et la faim ou en faveur de la cohésion sociale. | UN | وهو يعلم عن مساهمات شيلي في مجالات الفقر والإيدز والجوع والتماسك الاجتماعي. |
Proposition sur la question du droit de veto, présentée par le Chili le 26 juin 1998 Parue antérieurement sous la cote A/AC.247/1998/CRP.19. | UN | اقتراح مقدم من شيلي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن مسألة حق النقض* |
Ces résultats seront revus et complétés à la prochaine session qui doit se tenir cette année à Santiago du Chili. | UN | وسيتم استعراض تلك النتيجة وإكمالها في الدورة القادمة التي ستعقد في سانتياغو، شيلي في هذا العام. |
Il a été admis au barreau chilien en mai 2012. | UN | وقد انضم إلى نقابة المحامين في شيلي في أيار/مايو 2012. |
En coopération avec le Gouvernement chilien, le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a organisé ce deuxième atelier à Santiago du Chili, du 30 juin au 2 juillet 1997. | UN | وقد نظم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع حكومة شيلي، حلقة التدارس الثانية في سانتياغو دي شيلي في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تمـــوز/يوليه ٧٩٩١. |
De plus, elle a collaboré avec le Gouvernement chilien pour organiser la Conférence panaméricaine sur l'élimination de la pauvreté et la discrimination tenue à Santiago les 18 et 19 janvier 1996. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا مع حكومة شيلي في تنظيم مؤتمر نصف الكرة اﻷرضية للقضاء على الفقر والتمييز، المعقود في سانتياغو يومي ١٨ و ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |