La Chine a ainsi la possibilité de récolter tous ces fruits sans pour autant contrarier ses plus importants partenaires commerciaux que constituent l’UE et les États-Unis. La Chine se refuse par ailleurs à soutenir un effort russe créateur d’agitation aux frontières de l’Ukraine, dans la mesure où ses propres provinces problématiques, telles que le Xinjiang et le Tibet, pourraient tirer les mauvaises leçons de l’exemple ukrainien. | News-Commentary | وبوسع الصين أن تجني هذه المكافآت دون إغضاب أكبر شركائها التجاريين، الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. والواقع أن الصين مترددة في دعم الجهود الروسية الرامية إلى خلق اضطرابات داخل حدود أوكرانيا، ذلك أن الأقاليم المضطربة في الصين، مثل شينجيانج والتبت، قد تتعلم الدرس الخطأ من سابقة أوكرانيا. |
Leurs enfants iront rejoindre 500 000 autres du Xinjiang qui ont participé au volet éducationnel de l’Express santé. En ciblant les écoles comme foyers d’éducation en soins de santé et en transformant les étudiants en ambassadeurs de la santé auprès de leurs familles et leurs connaissances, il est maintenant possible de rejoindre un plus grand nombre encore de membres des populations nomades du Xinjiang. | News-Commentary | ان هولاء ينضمون لاكثر من 500 الف اخرين في شينجيانج والذين شاركوا في العنصر التعليمي لهيلث اكسبرس وعن طريق استهداف المدارس كمراكز لتعليم الرعاية الصحية وجعل الطلاب بمثابة سفراء صحيين لعائلاتهم واصدقائهم فإن بإمكاننا الوصول الى اعداد اكبر من الناس في مجتمعات شينجيانج المتنقلة . |
Xinjiang signifie « nouvelle frontière », et, en ce moment même, nous approchons de la nouvelle frontière en ce qui concerne la prestation de solutions de soins de santé durables pour les collectivités où le peu de ressources et d’infrastructures restreint l’accès aux soins médicaux. Ces interventions multidimensionnelles modulées permettent de combler les écarts de développement entre les régions. | News-Commentary | ان شينجيانج تعني الافاق الجديدة ونحن الان على وشك الانطلاق نحو افاق جديدة في تقديم حلول رعاية صحية مستدامة لمجتمعات تحد فيها الموارد المحدودة والبنية التحتية من القدرة على الوصول للرعاية الصحية . ان هذه التدخل المتعدد الابعاد والذي يمكن توسيعه يساعد في معالجة مواطن النقص في المناطق النامية . |
Cette théorie semble plausible car le dirigeant actuel du Parti Communiste dans la Région Autonome du Tibet était précédemment en poste dans la province de Xinjiang. Si cela s’avérait exact, le cas contre Karma suggèrerait que les responsables basés dans la région Tibétaine serait en train de gagner en pouvoir, capables d’agir au-delà de leur juridiction pour poursuivre ce qui semble être un peu plus que de simples revendications personnelles. | News-Commentary | ولقد اكتسبت هذه النظرية قدراً من المصداقية لأن زعيم الحزب الشيوعي الحالي في منطقة التبت التي تتمتع بالحكم الذاتي كان فيما سبق يشغل منصباً كبيراً في إقليم شينجيانج. وإذا صح ذلك فإن القضية ضد كارما توحي بأن المسؤولين في مناطق التبت ربما يكتسبون المزيد من القوة والنفوذ، وربما كان بوسعهم أن يمدوا نفوذهم إلى ما هو أبعد من مناطق سلطانهم لملاحقة ما لا يزيد على أحقاد شخصية في واقع الأمر. |
Et lors d’une réunion plus tôt ce mois-ci entre les Premiers ministres japonais, Yoshihiko Noda, et chinois, Wen Jiabao, à l’occasion d’un sommet trilatéral avec la Corée du Sud, Wen a mentionné le mouvement indépendantiste ouïghour de la province autonome du Xinjiang et les îles Senkaku dans la même phrase. « il est important de respecter les intérêts fondamentaux de la Chine et les questions particulièrement sensibles », a-t-il souligné. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، وفي اجتماع عقد في بكين في وقت سابق من هذا الشهر بين رئيس الوزراء الياباني يوشيهيكو نودا ورئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في إطار القمة الثلاثية مع كوريا الجنوبية، تحدث ون جيا باو عن حركة الاستقلال في إقليم اليوغور الذي يتمتع بالحكم الذاتي في شينجيانج وجزر سينكاكو في نَفَس واحد، ثم أضاف مؤكدا: "من الأهمية بمكان أن تُحتَرَم مصالح الصين الأساسية والقضايا ذات الأهمية". |