Si l'on proclame 1999 Année internationale des personnes âgées, cela sera un rappel utile des problèmes que pose la révolution démographique, notamment le vieillissement de la population. | UN | وذكر أن إعلان السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ سيكون بمثابة تذكير مفيد بالمشاكل التي تنشأ عن التغيرات الديمغرافية مثل شيوخة السكان. |
Programmes de lutte contre le vieillissement de la population Conclusion | UN | خامسا - البرامج السكانية لمواجهة تحديات شيوخة السكان |
le vieillissement de la population est un nouveau problème auquel les pays développés et en développement accordent de plus en plus d'attention. | UN | تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
D'un autre côté, les migrations peuvent contribuer dans une grade mesure à atténuer le problème du vieillissement de la population dans la majorité des pays développés. | UN | وهي من ناحية أخرى يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف آثار مشكلة شيوخة السكان في شطر واسع من البلدان المتقدمة. |
Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. | UN | ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان. |
Néanmoins, face au processus très rapide de vieillissement de la population dans de nombreuses régions, les participants ont recommandé d'analyser les modalités les plus équitables et appropriées d'allocations de ressources publiques, privées et familiales pour s'occuper du nombre croissant de personnes âgées. | UN | إلا أنه، في مواجهة عملية شيوخة السكان البالغة السرعة التي تحدث في مناطق عديدة، أوصى الاجتماع بوجوب الاضطلاع بجهود بحثية وبتحليل للسياسات بشأن أكثر الطرق انصافا وملاءمة لتوزيع الموارد العامة والخاصة واﻷسرية لاستيعاب العدد المتزايد من كبار السن. |
Dans la plupart des pays, le vieillissement de la population imposera des ajustements économiques et sociaux d'une portée considérable. | UN | وستتطلب شيوخة السكان تعديلات اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى في معظم البلدان. |
le vieillissement de la population touchant de plus en plus de pays, notamment en développement, la formation revêt une importance capitale. | UN | ونظرا ﻷن مسألة شيوخة السكان تمس عددا متزايدا من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، يتسم التدريب بأهمية بالغة. |
Ils ont également porté une attention notable à des thèmes connexes, dont le vieillissement de la population et les coûts sociaux de la discrimination. | UN | وحظيت بالاهتمام أيضا مواضيع ذات صلة، بما في ذلك شيوخة السكان والتكاليف الاجتماعية للتمييز. |
Dans certains pays, le vieillissement de la population entraîne déjà un rétrécissement de la population active. | UN | 58 - وفي بعض البلدان، تتسبب شيوخة السكان بالفعل في انكماش القوة العاملة. |
Le Gouvernement encourage les femmes plus âgées à réintégrer la main-d'oeuvre étant donné le vieillissement de la population et la longévité des femmes. | UN | وتشجع الحكومة النساء الأكبر سنا على العودة إلى الالتحاق بالقوة العاملة، بالنظر إلى ظاهرتي شيوخة السكان وازدياد متوسط عمر المرأة. |
Si le profil des coûts des soins de santé par tranche d'âge demeure constant, il est à prévoir que les coûts globaux des soins augmenteront avec le vieillissement de la population. | UN | وإذا ظل التشكيل العمري لتكاليف الرعاية الصحية ثابتا، يتوقع أن ترتفع التكاليف الإجمالية للرعاية الصحية مع شيوخة السكان. |
À long terme, le vieillissement de la population deviendra un facteur plus important. | UN | وفي الأجل الطويل، ستصبح شيوخة السكان أهم. |
L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. | UN | وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية. |
La Conférence européenne sur la population a placé parmi les premières priorités la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen de lutter contre les effets du vieillissement de la population. | UN | وقد أعطى المؤتمر اﻷوروبي للسكان أولوية عالية إلى تنمية الموارد البشرية كطريقة للتصدي ﻵثار شيوخة السكان. |
La plupart des pays en développement ont encore assez de temps pour se préparer à faire face au phénomène du vieillissement de la population et de la longévité s'ils s'y prennent maintenant. | UN | ولا يزال أمام معظم البلدان النامية الوقت الكافي للإعداد لمواجهة تحديات شيوخة السكان وطول العمر إذا شرعت في العمل الآن. |
Ils doivent éviter de propager des idées erronées sur les incidences du vieillissement de la population qui créent un climat défavorable pour les rapports entre les générations. | UN | ويجب على صانعي السياسات أن يتفادوا تسريب المفاهيم الخاطئة بشأن آثار شيوخة السكان التي تؤدي إلى التأثير سلبيا في العلاقات بين الأجيال. |
Un autre problème que se posait était celui des conséquences, pour les femmes, du vieillissement de la population. | UN | وهناك تحد آخر جرى تحديده وهو آثار شيوخة السكان على المرأة. |
Alors que la plupart des pays en développement ont des populations plus jeunes, et donc plus d'élan démographique, la baisse des taux de fécondité signifie qu'eux aussi vont faire face de façon croissante au phénomène de vieillissement de la population. | UN | وفي حين يوجد عدد أكبر من السكان الشباب في غالبية البلدان النامية، ويوجد بها بالتالي زخم سكاني أكبر، تعني معدلات الخصوبة المتدنية أن تلك البلدان ستواجه أيضا ظاهرة شيوخة السكان بصورة متزايدة. |
D. Santé Les projections confirment deux grands phénomènes démographiques qui domineront aux Bermudes au cours des années futures : un vieillissement de la population et un faible taux de fécondité. | UN | 61 - لا تزال الإسقاطات السكانية تشير إلى أن هناك ظاهرتين ديمغرافيتين رئيسيتين ستسودان في برمودا في السنوات المقبلة: شيوخة السكان وانخفاض مستوى الخصوبة. |
Le quatrième volet, le vieillissement des populations et le développement, englobe le phénomène du vieillissement dans son ensemble. | UN | ١٢ - ويعالج الجانب الرابع، وهو العلاقة بين شيوخة السكان والتنمية، عملية الشيخوخة بكاملها. |
Cette légère augmentation est principalement attribuée au vieillissement de la population et à l'augmentation du nombre de décès des personnes âgées de plus de 75 ans. | UN | وتعزى هذه الزيادة الطفيفة أساسا إلى زيادة في عدد الوفيات بين من تزيد أعمارهم عن 75 سنة وإلى شيوخة السكان. |
À cause du nombre élevé de personnes impliquées, il est nécessaire de planifier avec soin pour répondre efficacement aux défis posés par une population vieillissante. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الناس المعنيين، يتعين القيام بتخطيط دقيق لمواجهة التحديات التي تطرحها شيوخة السكان مواجهة فعالة. |
La nouvelle édition aborde les questions de l'évolution de la pyramide des âges, de la situation des hommes et des femmes, de la mortalité, de la santé et des soins de longue durée dans le contexte du vieillissement des populations. | UN | وتناول الاستقصاء مسائل تغير الهياكل العمرية، والشؤون الجنسانية، والوفيات، والصحة، والرعاية الطويلة الأجل في سياق شيوخة السكان. |