"شُكلت لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • un comité
        
    • une commission
        
    • a été créée
        
    • CICPC a ouvert
        
    un comité des syndicats de journalistes et des médias afghans a été constitué dans le but de donner effet aux différents éléments de la Déclaration. UN وقد شُكلت لجنة من اتحادات الصحافيين الأفغان والمؤسسات الإعلامية من أجل تنفيذ مختلف عناصر الإعلان.
    un comité spécial sur l'allaitement maternel a été constitué afin de concevoir un programme de sensibilisation et d'éducation à la santé dont l'exécution a été confiée à différents hôpitaux. UN وقد شُكلت لجنة خاصة بالرضاعة الطبيعية أوكل إليها برنامج التوعية والتثقيف الصحي.
    un comité de suivi a en outre été créé afin d'assurer l'application des recommandations de Kigali; UN كما شُكلت لجنة متابعة بغرض ضمان تنفيذ توصيات كيغالي؛
    Il s'est dit prêt à contester les charges portées contre lui devant une commission d'enquête indépendante. UN وأعرب عن رغبته في الطعن في الاتهامات إذا ما شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق معه.
    Sous l'égide de l'EAKL a été créée la < < Commission de l'égalité > > , composée de 10 personnes. UN وقد شُكلت لجنة المساواة في إطار اتحاد النقابات العمالية الإستونية.
    Le CICPC a ouvert une enquête pour vérifier la véracité de cette information et déterminer qui étaient les auteurs matériels et intellectuels du fait. UN وبناء على ذلك، شُكلت لجنة من قوة التحقيقات بغرض الوقوف على مدى صحة المعلومات المحالة إليها والبدء في التحقيقات اللازمة.
    Le paragraphe 4 de la résolution susmentionnée a créé un comité du Conseil de sécurité chargé de la rédaction d'un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN وعملا بالفقرة 4 من القرار المذكور آنفا، شُكلت لجنة تابعة لمجلس الأمن مكلفة بصياغة تقرير عن تنفيذ هذا القرار.
    Afin de coordonner l'action des partenaires de développement dans ce domaine, un comité de pilotage des organisations non gouvernementales sur la lutte contre la désertification a été créé. UN ومن أجل تنسيق أعمال الشركاء الإنمائيين في هذا المضمار، شُكلت لجنة لإرشاد المنظمات غير الحكومية بشأن مكافحة التصحر.
    un comité national pour l'étude confidentielle de la mortalité maternelle a été créé. UN وقد شُكلت لجنة وطنية للتحقيق سرا في وفيات اﻷمهات.
    Cet appui a permis de constituer un comité de suivi formé de 40 représentantes de réseaux de femmes autochtones, chargé de préparer les réunions futures et de mettre au point un plan d'action. UN ونتيجة لهذا الدعم، شُكلت لجنة متابعة تضم 40 ممثلاً لشبكة نساء الشعوب الأصلية، للتحضير للاجتماعات المقبلة ووضع خطة عمل.
    un comité spécial a été créé et chargé de mener une enquête, mais les résultats de celleci restent inconnus. UN وقد شُكلت لجنة للتحقيق في القضية، إلا أن نتائج التحقيق لم تُعرف بعد.
    Sur la suggestion du Représentant spécial, il a été constitué un comité chargé de porter les questions intéressant les enfants à la connaissance des membres de la Commission préparatoire. UN وبناء على اقتراح من الممثل الخاص، شُكلت لجنة توجيهية لتوفير المعلومات للمشتركين في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة بشأن قضايا الطفل.
    En mars, un comité des 4 Neuf a été formé avec les représentants de 11 groupes dissidents. UN وفي آذار/ مارس شُكلت لجنة تابعة لحركة التسعات اﻷربع ضمت ممثلين عن ١١ مجموعة منشقة.
    582. Elle a indiqué qu'un comité directeur, présidé par Mme Karin Sham Poo, Directrice générale adjointe, avait été créé afin de suivre le déroulement de l'étude. UN ٥٨٢ - وذكرت أنه شُكلت لجنة توجيهية للمشروع، تترأسها السيدة كارن شام بو نائبة المدير التنفيذي، لﻹشراف على عملية الدراسة.
    Le Directeur général de la Hadassah Medical Organization avait protesté une année plus tôt contre le fait que des détenus étaient entravés sur leur lit alors qu'ils recevaient un traitement, et un comité spécial du Ministère de la Justice avait été créé pour examiner cette question. UN وقد احتج مدير عام مؤسسة هاداسا الطبية قبل عام ضد تقييد السجناء الذين يمثلون تهديدا أمنيا إلى أسرتهم أثناء العلاج وقد شُكلت لجنة خاصة تابعة لوزارة العدل لبحث هذه المسألة.
    Il existe aussi un comité technique qui convoque les représentants de ces projets et a pour mission de réviser les modèles d'intervention et de renforcer les aspects relatifs à la question du genre et à la diversité sexuelle aux fins de l'élaboration de stratégies conjointes. UN وعلاوة على ذلك، شُكلت لجنة تقنية تضم ممثلي تلك المشاريع غايتها مراجعة نماذج التدخل وتعميق المنظور الجنساني والتنوع الجنسي فيما يُرسم من استراتيجياتٍ مشتركة.
    En plus des politiques existantes, en ce qui concerne la promotion de la femme dans le pays, un comité spécial a été créé en 2008 pour mieux coordonner les efforts nationaux en vue de la promotion et de la protection des droits des femmes et de l'institution familiale. UN وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    En outre, un comité conjoint comprenant des membres de l'équipe spéciale et des représentants de l'armée nationale, ainsi que des ministères des affaires étrangères, de la protection sociale, des secours et de la réinstallation et de la défense, a été créé. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُكلت لجنة مشتركة تتألف من أعضاء فرقة العمل القطرية ومسؤولين من التاتماداو، ووزارات الشؤون الخارجية، والرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين، والدفاع.
    En conséquence, une commission constitutionnelle a été nommée pour examiner les vestiges de l'inégalité dans la Constitution et proposer des modifications. UN ولذلك شُكلت لجنة دستورية للنظر في الآثار الباقية لعدم المساواة في الدستور واقتراح سُبل العلاج.
    Après la publication du rapport susmentionné, une commission a été créée afin d'examiner le problème de ces expulsions et d'autres questions liées à la terre et au logement. UN وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان.
    une commission gouvernementale a été mise en place aux fins d'enquêter sur la situation des prisonniers, notamment leurs conditions de détention et la manière dont ils étaient traités par la police et les forces de sécurité. UN ولقد شُكلت لجنة حكومية للتحقيق في حالة السجناء، بما في ذلك في ظروف احتجاز ومعاملة قوات الشرطة واﻷمن لهم.
    Le CICPC a ouvert une enquête pour vérifier la véracité de cette information et déterminer qui étaient les auteurs matériels et intellectuels du fait. UN وعلى ذلك، شُكلت لجنة من قوة التحقيقات بغرض الوقوف على مدى صحة المعلومات المحالة إليها وبدأت في إجراء التحقيقات الرامية إلى تحديد منفذي هذا العمل والعقل المدبر وراءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus