S'agissant de la qualification du mur, la Cour est parvenue à la bonne conclusion en estimant que | UN | ولقد توصلت المحكمة إلى نتيجة صائبة فيما يتعلق بتوصيف الجدار عندما انتهت إلى ما يلي: |
Peut-être que je devrais. Peut-être que c'est une bonne idée. | Open Subtitles | ربما يتوجب علي ذلك, ربما انها فكرة صائبة |
Je pense qu'une conférence de presse serait une bonne idée. | Open Subtitles | أعتقد أن القيام بـ مؤتمر صحفي فكرةٌ صائبة. |
Parfois, cependant, le bon sens a raison.. | UN | ولكن الحكمة التقليدية تكون أحيانا صائبة. |
Comme il est à juste titre rappelé au cinquième alinéa du préambule du projet de résolution, la Conférence a un certain nombre de questions urgentes et importantes à négocier, et il nous semble que l'élargissement n'en est pas une. | UN | وكما أشير بصورة صائبة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار، فإن لدى مؤتمر نزع السلاح عددا من القضايا الملحّة والمهمة للتفاوض بشأنها، ونعتقد أن توسيع نطاق العضوية ليس من ضمنها. |
Vous croyez que c'est une bonne idée d'y aller sans prévenir la base ? | Open Subtitles | أتظنها فكرة صائبة الصعود هناك بدون الاتصال مع مركز القيادة ؟ |
Oh, je pense que ca n'est pas un bonne idée. Tu sembles emotionnellement instable. | Open Subtitles | لا أظن أن هذه فكرة صائبة فأنتِ تبدين غير مستقرةٍ عاطفياً |
L'idée d'essayer d'obtenir un lieu de réunion mieux adapté à nos discussions informelles est effectivement une bonne idée. | UN | والواقع أن فكرة محاولـــة جعـــل المكان الذي نجتمع فيه أكثر ملاءمة للمناقشات غيـــر الرسمية فكرة صائبة. |
C'est toutefois la bonne décision qui a été prise et tous ceux qui sont préoccupés par la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien doivent le reconnaître. | UN | لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك. |
Je t'avais dit qu'un anniversaire surprise n'était pas une bonne idée. | Open Subtitles | قلت لك إن الحفلة المفاجئة ليست فكرة صائبة. |
Mais si votre ville prouve une chose, c'est qu'accorder tous vos vœux n'est pas une bonne idée. | Open Subtitles | من الأمنيات لكن لو أثبتت مدينكم شيئاً فتحقيق أمنياتك ليست فكرة صائبة |
Faire la mauvaise chose pour la bonne raison a toujours marché pour moi. | Open Subtitles | الاستعانة بوسائل خطأ لتحقيق غايات صائبة يجدي معي دومًا. |
Il y a une bonne et une mauvaise façon de nous conduire. | Open Subtitles | هناك طريقة صائبة وطريقة خاطئة لنعبر بها عن أنفسنا |
Il est pas une bonne idée pour lui et moi de passer heures ensemble dans des espaces confinés, étant donné que la prophétie prédit un membre de la famille d'abattage autre. | Open Subtitles | ليست فكرة صائبة أن أمضي معه ساعات في أماكن ضيّقة بما أن النبوءة تفيد بأن فردًا من أسرتنا سيقتل آخر. |
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Ce ne sera pas joli. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنّها فكرة صائبة , لن تكون جيّدة |
C'est une bonne idée, mais c'est moi qui construirai la flotte. | Open Subtitles | فكرة صائبة.. باستثناء أنّي مَن كنتُ سيبني الأسطول الحديديّ، لأنّي أعرف كيفيّة استخدامه. |
Qui plus est, la CDI a eu raison d'opter, lorsque c'était possible, pour des solutions trouvées dans le contexte de la responsabilité des États. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت اللجنة صائبة لاختيارها، كلما أمكن، الحلول الموجودة في سياق مسؤولية الدول. |
Même une horloge cassée a raison deux fois par jour, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | حتى الساعة المعطوبة تكون صائبة مرتان باليوم |
Comme le Comité l'a indiqué à juste titre dans l'observation générale n° 31, le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme ne s'excluent pas mutuellement, mais sont complémentaires. | UN | وكانت اللجنة صائبة في تعليقها العام رقم 31، عندما ارتأت أن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده. |
La délégation cubaine espère que l’Assemblée générale formulera des recommandations judicieuses à cet égard. | UN | وإن وفد كوبا يأمل أن تصوغ الجمعية العامة توصيات صائبة في هذا الصدد. |
Ayons confiance dans l'aptitude des États Membres à prendre de bonnes décisions. | UN | ولنثق بقدرة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات صائبة. |
Elles peuvent se révéler < < correctes > > ou < < erronées > > , mais cela n'implique pas qu'elles sont < < valides > > ou < < non-valides > > . | UN | فمن الممكن أن تثبت باعتبارها ' ' صائبة`` أو ' ' خاطئة`` لكن هذا لا يستتبع أنها ' ' صحيحة`` أو ' ' غير صحيحة``. |
106. Le Comité est d'avis qu'une stratégie d'achat bien conçue suppose nécessairement l'évaluation des prestations des fournisseurs et le classement de ces derniers. | UN | ١٠٦ - ويرى المجلس أن تقييم أداء الموردين وتصنيفهم أساسيان في أية استراتيجية شراء صائبة. |
Ça ne peut pas être que j'ai un point de vue valable. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون السبب أنني أملك وجهة نظر صائبة. |