"صاحبة المصلحة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • prenantes à
        
    • prenantes de
        
    • intéressées à
        
    • prenantes retenus dans
        
    • prenantes ont
        
    • prenantes concernées à
        
    Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à participer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à s'associer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Nous exhortons les parties prenantes à miser sur la dynamique actuelle de coopération multilatérale renforcée pour œuvrer à la création d'un régime de gouvernance mondiale qui donne une place à tous. UN وإننا ندعو الجهات صاحبة المصلحة إلى الارتكاز على الزخم الراهن المتمثل في تكثيف التعاون المتعدد الأطراف، من أجل تعزيز وضع إطار للحوكمة العالمية يشمل الجميع.
    Tout en se félicitant des efforts entrepris par les associations sportives internationales pour lutter contre le racisme, le Nigéria demande à tous les États et aux autres parties prenantes de faire davantage pour faire face à cette menace, en se concentrant davantage sur la sensibilisation et en prenant des mesures plus strictes pour y remédier. UN وإذ أعرب عن ترحيب نيجيريا بالجهود التي تبذلها الرابطات الرياضية الدولية لمكافحة العنصرية، قال إنها تدعو جميع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل المزيد من الجهود للتصدي لهذا الخطر، ببذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الوعي، مع اتخاذ تدابير أشد صرامة لردعه.
    34. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition au cours des débats sur le programme de développement de l'Organisation des Nations Unies pour l'après-2015; UN 34 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    ii) Augmentation du nombre de projets émanant de pays ou d'autres parties prenantes retenus dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et dont les activités seront financées dans ce cadre UN ' 2` زيادة عدد مقترحات المشاريع التي تُقدم بنجاح من طرف البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى برنامج البدء السريع التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، من أجل الحصول على تمويل للأنشطة التمكينية الهادفة إلى تنفيذ آلية النهج الاستراتيجي
    Par ailleurs, il a demandé à la Commission d'organiser à sa treizième session un débat de fond pour dresser le bilan de la suite donnée depuis cinq ans aux textes issus du Sommet mondial et notamment d'examiner les modalités du bilan du Sommet et du suivi, et a invité tous les facilitateurs et toutes les parties prenantes à prendre cela en compte dans leur contribution à cette session. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى اللجنة أن تنظم، خلال دورتها الثالثة عشرة، مناقشة موضوعية بشأن التقدم المحرز على مدى خمس سنوات في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بما في ذلك النظر في طرائق تنفيذ النتائج ومتابعتها، ودُعي جميع الميسرين والجهات صاحبة المصلحة إلى مراعاة ذلك عند المشاركة في تلك الدورة.
    Ayant eu d'autres échanges au cours de notre réunion d'Istanbul avec le représentant du facilitateur, nous exprimons notre soutien total aux efforts que ce dernier déploie et aux consultations élargies qu'il mène dans le cadre des préparatifs en vue d'assurer le succès de la Conférence, et invitons toutes les parties prenantes à s'engager dans le processus avec un esprit d'ouverture et un souci de transparence. UN وبعد إجراء المزيد من التبادلات لوجهات النظر مع ممثله خلال اجتماعنا في اسطنبول، نعرب عن دعمنا التام للجهود التي يبذلها الميسّر والمشاورات الواسعة النطاق التي يجريها لتهيئة الظروف لعقد مؤتمر ناجح، وندعو كافة الجهات صاحبة المصلحة إلى الانخراط في العملية بصورة تامة وشفافة.
    Le HCR se réjouit par avance de célébrer cette année anniversaire en engageant toutes les parties prenantes à relever les défis qui les attendent et à s'assurer que les personnes qui en ont le plus besoin restent le centre d'attention. UN وتتطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاحتفاء بهذه السنة التي تصادف الذكرى الستين بدعوة كل الجهات صاحبة المصلحة إلى مواجهة التحديات التي تنتظرها وضمان بقاء كل الناس ممن هم في أشد الحاجة في هذا الصدد في بؤرة الاهتمام.
    79. Invite les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à contribuer aux activités mentionnées aux paragraphes 70 et 78 ci-dessus; UN 79- يدعو المنظمات الدولية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة إلى المساهمة في الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 70 و78 أعلاه؛
    12. Invite les Parties à la Convention, les autres gouvernements, les organisations internationales intéressées et les autres parties prenantes à entreprendre les préparatifs nécessaires pour célébrer en 2010 l'Année internationale de la diversité biologique; UN 12 - تدعو الأطراف في الاتفاقية والحكومات الأخرى والمنظمات الدولية المعنية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى التحضير للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛
    Généralités 1. Le SBSTA a décidé d'inviter les organisations compétentes et les autres parties prenantes à exécuter les activités prévues au programme de travail telles que définies aux paragraphes 11 à 50 ciaprès. UN 1- اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على دعوة المنظمات المختصة والهيئات الأخرى صاحبة المصلحة إلى تنفيذ أنشطة برنامج العمل على النحو المحدد في الفقرات 11 إلى 50 أدناه.
    3. Demande que l'on approfondisse la proposition, et à cet égard invite les États Membres et les autres parties prenantes à lui présenter des propositions pour examen à sa cinquante-neuvième session ; UN 3 - تدعو إلى زيادة توضيح الاقتراح، وفي هذا الصدد، تدعو الدول الأعضاء وسائر الأطراف صاحبة المصلحة إلى تقديم اقتراحاتها لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Le présent rapport est un résumé de 33 communications de parties prenantes à l'Examen périodique universel. UN هذا التقرير موجز للعروض المقدمة من 33 من الأطراف صاحبة المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل(1).
    Le présent rapport est un résumé de cinq communications de parties prenantes à l'Examen périodique universel. UN هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة(1) من 5 جهات صاحبة المصلحة إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ils ont encouragé le Gouvernement zimbabwéen à continuer à prendre des décisions constructives et ont demandé à toutes les parties prenantes de soutenir ces décisions afin de réduire les tensions. UN وشجّعوا حكومة زمبابوي على مواصلة اتخاذ الاجراءات الإيجابية، ودعوا جميع الأطراف صاحبة المصلحة إلى مساندة هذه الاجراءات من أجل زيادة تخفيف التوتر.
    671. Le Comité demande à tous les États parties et aux autres parties prenantes de rechercher des solutions individuelles lorsqu'ils examinent et appliquent des mesures de protection et de prise en charge de remplacement au bénéfice d'enfants et de leur famille nécessitant un appui spécial. UN 671- وتدعو اللجنة جميع الدول الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى التماس حلول فردية عند دراسة وتنفيذ تدابير الرعاية البديلة للأطفال وأسرهم المحتاجة إلى دعم خاص.
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes intéressées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبنّاءة في عمل الفريق العامل؛
    4. Invite à nouveau les États Membres et les autres parties intéressées à envisager d'incorporer, selon qu'il conviendra, la teneur du Code mondial d'éthique du tourisme dans leurs lois, règlements et usages déontologiques pertinents, et salue avec reconnaissance ceux qui l'ont déjà fait ; UN 4 - تكرر دعوة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى النظر في إدراج مضمون المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، حسب الاقتضاء، في قوانينها وأنظمتها وممارساتها المهنية ذات الصلة بالموضوع، وتنوه مع التقدير، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء التي قامت بذلك فعلا؛
    ii) Augmentation du nombre de projets émanant de pays ou d'autres parties prenantes retenus dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et dont les activités seront financées dans ce cadre UN ' 2` زيادة عدد مقترحات المشاريع التي تُقدم بنجاح من طرف البلدان وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى برنامج البدء السريع التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، من أجل الحصول على تمويل للأنشطة التمكينية الهادفة إلى تنفيذ آلية النهج الاستراتيجي
    Pour susciter un engagement politique renouvelé en faveur du développement durable, les délégations et les parties prenantes ont demandé de raviver < < l'esprit de Rio > > . UN 7 - ومن أجل تجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، دعت الوفود والجهات صاحبة المصلحة إلى إحياء " روح ريو " .
    5. Invite les États, la société civile et toutes les parties prenantes concernées à contribuer de façon active et constructive aux travaux du groupe de travail; UN 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى أن تساهم مساهمة نشطة وبناءة في عمل الفريق العامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus